TSL_1_3866
TSL_1_3866_00
TSL_1_3866_01
TSL_1_3866_02
Description: A flowering reed.
Category: Trees and plants [Gardiner M]
Basic Form: tall narrow
Tag: reed
Type: simple


Bibliography
Peust, Carsten (1999), Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language. Monographien zur ägyptischen Sprache 2. Göttingen: Peust und Gutschmidt, pages 49-50
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 84, note 1
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 481
Codes
Gardiner  M17
Hieroglyphica  M17
Jsesh  M17
Unicode  U+131CB 𓇋
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_3866 <http://thotsignlist.org/mysign?id=3866>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, A. Weber
classifier (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
regular
Comment As a substitute for TSL1_82 (Gardiner A1)
Tokens
TokenSourceDate

ir.n=f wꜣ.t nfr.t n it=f imn pẖr m inb.w rd m mn.w
He made a beautiful road for his father Amun, which is surrounded by walls, and planted with trees
Nectanebis (I) Kheperkare
Bibliography
Clère, Jacques Jean (1959), L'emploi du signe du roseau (i) comme déterminatif dans l'écriture égyptienne. In: Akten des Vierundzwanzigsten Internationalen Orientalisten-Kongresses München, 28. August bis 4. September 1957, 76-78.
Credits
Creator: A. Keengsheden
Editor(s):

interpretant (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
j regular

Tokens
TokenSourceDate

pr.n=(j) hꜣ.n=(j) m jz=(j)
I came out and descended to my tomb.
1st Intermediate Period

nfr qd sbꜣ.n bjꜣ.t=f mj ẖrd ḫpr m-ꜥ jt
one who is good of character, whom his nature has taught, like a child comes to be through the father
11th Dynasty (after reunification)

smꜣ.n(=j) n=k tꜣ.wj mj wḏ.t.n bꜣ.w [...] ꜣw.t-jb nb
For you I united the two lands like that which the powers commanded [...] all joy.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

nb šf.yt hrw sṯꜣ twꜣ smj n nswt m wꜥꜥ.w tkn s.t hrw n(.j) sꜥšꜣ wbꜣ.w n=f nswt mdw=f r jr.t ꜥrr.jt ḥr=f mꜣꜥ hrw n(.j) [ẖr.j] s.t jw.tw tš.t=f
[...] possessor of dignity on the day of bringing the lowly, one who reports to the king in private, one whose seat is near (the king) on the day of assembly, to whom the king reveals his word in order to make a gateway upon it, a true one on the day of representation (?), one without transgression.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

jmꜣḫ.y ḫr srq.t
the honoured dead under Selkis
12th Dynasty

jꜥr.t=f wr.t jm.t pr jt jtm.w
His great uraeus, which is in the house of the father Atoum.
Senwosret I Kheperkare

pḥ.n=j ꜣbw mj wḏḏ.tt sn=j tꜣ n nb qbḥ.w
I reached Elephantine, as commanded, so that I may kiss the earth for the lord of the first cataract.
Amenemhat II Nebukaure

jy.n=j n=k jb ẖr mꜣꜥ.t ḥꜣ.ty=j nn gr.t jm=f
I came to you a heart full of truth, my heart has no lie in it
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

ḏw.w jn.wt st mj pꜣ snḥm.w
the hills and valleys, they are like the locusts
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

ꜥnḫ sꜣ ḏd wꜣs nb.(t) ḥꜣ=st mj rꜥ
Life, protection, stability and power behind her like Ra.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

mḥy.t pr m tf(n).t ꜥnḫ pr m rꜥ jd.t pr m ꜣs.t
the north wind goes forth from Tefnut, life goes forth from Re, the pleasant smell goes forth from Isis,
Graeco-Roman Period

jm.y-r n pr-ꜥꜣ n p(ꜣ) dmy n ṯꜣm.t ḥr-ḏḥwty mꜣꜥ-ḫrw
the overseer of the farao for the village of Medinet-Habu, Hor-Djehuty, true of voice.
Graeco-Roman Period

pḥ.ty [n] rꜥ nḫ.t n šw šf snḏ n pẖr=k dj.n=k dmj r ḥꜥ.w=k
the powerful one of Re, the strong one of Shu, respected of fear for that which you traverse, after you gave that which is attached to your limbs.
Ptolemaic Period

sꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ=f mj rꜥ ḏ.t šny qr.ty ḏd kꜣ jmn wḏb.w
the protection of all life and dominion is behind him like Re, eternally, which encircles the twin caverns of the nile, enduring of the hidden kA and the riverbanks
Cleopatra VII Philopator

bꜣ n ḫprj ḥr ꜥnḫ ḥry srḫ
The ba of Khepri, the living Horus who is upon the palace facade,
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 481
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

logogram (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
j panicle, flowering reed regular

Tokens
TokenSourceDate

kt n.t smꜣꜥ mwy.t j n nbj.t
Another of correcting urine: a panicule of nebit-reed,
2nd half of the 16th century BC
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 481
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (4 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
-V# regular
Comment Mater lectionis for final vowel in notably Pyramid Texts.
Tokens
TokenSourceDate

ms.n nb.t-pr nfr.t-jy.tj mꜣꜥ-ḫrw
born of the lady of the house, Nefret-iyti
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Werning, Daniel A. (2016), Hypotheses on Glides and Matres Lectionis in Earlier Egyptian Orthographies, in: James P. Allen, Mark A. Collier, Andréas Stauder (eds.), Coping with Obscurity: The Brown Workshop on Earlier Egyptian Grammar, Wilbour Studies in Egyptology and Assyriology 4, pages 31-36
Credits
Creator: D.A. Werning
Editor(s):
j regular

Tokens
TokenSourceDate

jrp ꜥ 2
2 cups of wine
4th Dynasty

j jt m n=k šs pn
O, father, what is this rope to you?
Asosi Djedkare

nḏr.t ꜥ=f jn jt.w jn kꜣ.w=f
capturing his hand, by the fathers, by his ka's
Asosi Djedkare

jw nwꜣ ḫpr
while these came to be
6th Dynasty

mw.t=f tf jꜥr.t ꜥnḫ.t tp.t rꜥ
this, his mother, the living uraeus snake which is upon Re,
Pepi I Merire

jšš pr m r' ḥr.w jsd pr m r' stš
[...] the spittle that came from Horus's mouth, the saliva that came from Seth's mouth [...]
Pepi I Merire

rḏ.y n=k jr.ty=k m jꜥr.ty=k
Your eyes are given to you as your two uraeus snakes
Pepi I Merire

j.jz r=ṯ jr ḥw.wt srq.t
Go to the mansions of Serket
Pepi I Merire

sḏm-ꜥš m s.t-mꜣꜥ.t wꜥb jmn-rꜥ
the servant in the Place-of-Truth, the wab-priest of Amun-Ra,
Ramesside Period

wsir ꜣḫ.t jqr.t n rꜥ (šr)j-rꜥ
Osiris, the efficient spirit of Ra, (Sher)ira.
Ramesside Period

ḥtp-ḏj-nzw jnp.w tp.j-ḏw=f jm.j-wt nb-tꜣ-ḏsr-m-s.wt=f-nb.wt-nfr.wt
An offering which the king gives, and Anubis, upon his mountain, who is in the place of embalming, lord of the necropolis in all his beautiful places
1st Intermediate Period

jw pḥ.n šmꜥ.w jqr jwn.t
while the grain of Upper Egypt reached the nome of the crocodile, and Dendera.
9th/10th Dynasties

jw jr.n=(j) ꜥḥꜥ.w m rnp.wt m rk ḥr(.w) 〈nḫt-〉nb-tp-nfr ḥr sjbꜣ jb=f r'-nb m mrr.t nb.t kꜣ=f
I spent a period of years in the era of the Horus-King 〈Nakht-〉neb-tep-nefer, making his heart beat (lit. "stride") every day with all that is loved of his ka.
Intef III Nakhtnebtepnefer

[...] t' wꜥb n(.j) pr mnṯ.w dbḥ.t-ḥtp m pr wsjr mrr.t ꜣḫ.w wn(m) jm n (j)m(.j)-r(')-sbꜣ.w mꜣꜥ.t(j) ḏd
[...] pure bread from the estate of Montu, a funerary meal from the estate of Osiris, in which the blessed spirits wish to eat, for the doorkeeper Maat(i), who says:
Intef III Nakhtnebtepnefer

nfr qd sbꜣ.n bjꜣ.t=f mj ẖrd ḫpr m-ꜥ jt
one who is good of character, whom his nature has taught, like a child comes to be through the father
11th Dynasty (after reunification)

jmꜣḫ.y ḫr jnp.w ḥfnr mꜣꜥ-ḫrw
Honoured dead under Anubis, Hefner, justified.
11th Dynasty (after reunification)

jnk mr.y nb=f mꜣꜥ ḥz.y=f n(.j)-s.t-jb=f jmꜣḫ(.w) jn-jt=f ms.n ṯfj
I am one truly beloved of his Lord, who he praises for his favoured one, the distinguished one, Intef, whom Tjefi brought forth.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

ḥr ḫpr=j m ḥꜥ.w n(.w) nṯr pn špsj
because I come to be from the body of this noble god
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

jnk jꜥr.t ꜥnḫ.t
I am the living uraeus snake,
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

jmꜣḫ.y ḫr srq.t
the honoured dead under Selkis
12th Dynasty

bḥd.t(y) nṯr ꜥꜣ sꜣb šw.t pr m ꜣḫ.t nb p.t nb msn ḫnt(.y) jtr.t šmꜥ.t
He of Behedet, the great god, the many-coloured of plumage, who goes forth in the horizon, the lord of the sky, the lord of Mesen, formost of the shrine row of Upper Egypt.
Senwosret I Kheperkare

j(w)=j r=f m msḥ ḥr mw m ḥfꜣ.w ḥr tꜣ m ḫft.y m ẖr.t-nṯr
I am against him like a crocodile in the water, as a snake upon the land, as an enemy in the necropolis.
Senwosret I Kheperkare

jqr ḥw.t-ḥr jwn.t nb.t jq
The nome of the Crocodile. Hathor of Dendera, the lady of the nome of the crocodile.
Senwosret I Kheperkare

pꜣ.tyw šꜣꜥ.w m jr.t jdb ḥq.t
The primeaval ones, who started making the riverbank of Heqat
Senwosret I Kheperkare

jw jr.n=j tꜣš=j ḫnt=j jt.w=j
I have made my border, while I go south (beyond) my fathers.
Senwosret III Khakaure

r n ḫsf ꜥpšꜣy.t
A spell of repelling the apSAy.t insect
18th Dynasty

smn.t jn ḥm=f ꜥnḫ wḏꜣ snb ḥr wrr.t=f m-bꜣḥ jt=f rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty-ḥꜥ.y-m-ꜣḫ.t
remaining by his majesty, life, prosperity, health, upon his chariot, in front of his father Rehorachte, who rejoices in the horizon
Amenhotep IV / Akhenaten Neferkheperure

jr (j)n bj.t n jmn ꜥꜣ-nḫt.w-ḫnsw
Performed by the beekeeper of Amon, Aa-nakht-Khonsu
19th Dynasty

jn sḏm-ꜥš m s.t-mꜣꜥ.t ḥr jmnt.t wꜣs.t pꜣ-rn-nfr mꜣꜥ-ḫrw
By the servant in the Place-of-Truth, at the east of Thebes, Parennefer, justified.
19th Dynasty

jn sš-qd.wt n jmn pꜣy mꜣꜥ-ḫrw
by the draughtsman of Amon, Pay, true of voice.
19th Dynasty

ḏd-mdw jn ḥm n rꜥ nfr.wy s.ty
Recitation by the majesty of Re: How beautiful is it
Sety I Menmaatre

bꜣ.w pw n sbjk msḥ.w jw bꜣ n nṯr nb m ḥfꜣ.w jw bꜣ n ꜥꜣpp m bꜣẖ.w
The souls of Sobek are crocodiles, while the soul of every god is as snakes, while the soul of Apophis is the white of the eye
Sety I Menmaatre

sbk-rꜥ ḫꜥ m wꜣs.t dj ḥtp n sš n(y)-sw.t jmn-ms.wj
Sobek-Re, appearing in Thebes, who gives peace to the royal scribe, Amonmose.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

ḏd=f jnḏ-ḥr=k wbn m nwn sḥḏ tꜣ.w m-ḫ.t pr=f
He said : « Hail to you who rises in the Nun, who illumines the world when he comes forth.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

ḫ.t nb.t bjn.t ḏw.t
all things bad and sad
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

(q)mꜣ.n rꜥ-ḥr-kꜣ-nḫ.t mry mꜣꜥ.t nb tꜣ.wy wsr-mꜣꜥt-rꜥ sꜣ rꜥ nb ḫꜥw.w rꜥ-ms-sw-mry-jmn dj ꜥnḫ
begotten by Rahorkanakht, beloved of Maat, the lord of the Two Lands, Ousermaatra, son of Ra, the lord of apparitions, Ramses-Meryamun, may he live.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

(q)mꜣ.n rꜥ-ḥr-kꜣ-nḫ.t mry mꜣꜥ.t nb tꜣ.wy wsr-mꜣꜥt-rꜥ sꜣ rꜥ nb ḫꜥw.w rꜥ-ms-sw-mry-jmn dj ꜥnḫ
begotten by Rahorkanakht, beloved of Maat, the lord of the Two Lands, Ousermaatra, son of Ra, the lord of apparitions, Ramses-Meryamun, may he live.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

jt=j mr=f ẖrty-nṯr n jmn m tꜣ kꜣ.t ẖry.t sꜣ-mw.t mꜣꜥ-ḫrw
My father, whom he loves, the stonecutter of Amon in the underground work, Samout, true of voice.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

n(y)-sw.t bj.ty wsr-mꜣꜥ.t-rꜥ mr(y)-jmn sꜣ rꜥ rꜥ-ms-s(w)-ḥqꜣ jwn.w
The king of upper an lower Egypt, Wesermaatre-Meriamon, the son of Ra, Ramses-Heqaiounou
Ramesses III Usermaatre-Meriamun

ḏd=f jyj pw jr.n wr ꜥꜣ n nb n ḫꜣs.t nb(.t) kmbjṯt r km.t
He says: the king of the lord of every foreign land, Cambyses, came to Egypt
Cambyses Mestiure

jm.y-r n pr-ꜥꜣ n p(ꜣ) dmy n ṯꜣm.t ḥr-ḏḥwty mꜣꜥ-ḫrw
the overseer of the farao for the village of Medinet-Habu, Hor-Djehuty, true of voice.
Graeco-Roman Period

sbk n pꜣ jꜣ.t nṯr ꜥꜣ jy n ꜥš n=f sḏm nḥ.wt
Sobek of the mound, the great god, who comes to the one that calls for him, who hears the prayers
Ptolemy VIII Euergetes II

ḥr bḥd.t nṯr ꜥꜣ nb p.t [..] sꜣ rꜥ ḫy pr jm=f
Horus of Edfu, the great god, the lord of the sky, [..] the son of Re, who rose and went forth from him.
Ptolemy XI Alexander II

smꜣ msḥ ḏd-mdw šsp.n mꜥbꜣ ꜣmm ḫꜥ.w ḫfꜥ.n=j ḫmt m ḫfꜥ=j ḫbḫb=j ḫꜥw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

ḏd mdw jn rnn.wtt srq.t ḫsf ḏdf.wt ḥm.t nmt.t sn r [pr]-šps.t
Recitiation by Renenoutet-Serket, who opposes the snakes, who repels and strides through them to the house of the noble one.
Ptolemy XIII

bꜣ.w ꜥnḫ.w m tꜣ n jtm.w
The living Ba's in the land of Atoum
Ptolemy XIII

sꜣ ḥw.t-ḥr jnh.t n.t jšd m gs=f ḥry
The son of Hathor, the foliage of the Ised-tree is above him
Ptolemy XIII

bꜣ n jtm.w dj=f s(w) m ḏ.t=f m jtn wr dj ḥḏḏ.wt pr=f m pr=f
The Ba of Atoum, he places him in his body as the great sun disk, which gives brightness while it goes forth from its house
Ptolemy XIII

sbk-rꜥ nb nb.yt nṯr ꜥꜣ nb tꜣ-sty
Sobek-Re, lord of Kom Ombo, the great god, lord of the first upper Egyptian nome.
Ptolemy XIII

s.t=s dgj šsp.t n(.t) nṯr.t km.t m kꜣ.t n(.t) bjꜣ.yt
Her seat is covered by the cloth of the black netjeret cloth, with the work of she of metal.
Ptolemy XIII

jwf m ḥr n ꜥbnḫ ds m ꜥ.wy=f(y)
a monkey with the face of a frog, a knife in its two hands
Cleopatra VII Philopator

n ḏꜣr(.t)-ꜥnḫ ḥr(y)-jb jtn
for Djaret-ankh, residing in the sun disk
Cleopatra VII Philopator

twt sꜣ wr prj m qꜣy.t nḥb-kꜣw grg tꜣ pn
You are the eldest son, who went forth from the high field, Nehebkau who established this land.
Cleopatra VII Philopator

ḏd-mdw nꜥ.y=j m qr.ty r sꜥnḫ tꜣ.wy
Recitation: I travel from the two caverns, in order to nourish the two lands.
Cleopatra VII Philopator

nb.ty wr pḥ.ty ꜥšꜣ.w ꜥrq-wr jꜥj ḥr m nb wrr.t
The two ladies, great of strength, plentiful of silver, who washes the face as the lord of the white crown
Cleopatra VII Philopator

m dj(.t) r tꜣ n nb hdn
in giving to the land of the lord of the hdn plant
Cleopatra VII Philopator

dj=s rnp.wt ꜥšꜣ.w(t) wr.w(t) n sꜣ=s mr.y=s
She gives many and great years to her son whom she loves
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg(ꜣ) ḏd-mdw mg(ꜣ) mds m-bꜣḥ=k sꜣb šw.t ḫꜥ.w=k rwḏ m ḫꜥ.w
Killing the crocodile. Recitation: The crocodile is cut down in front of you, the many coloured of feathers, your harpoon is firm in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

jnj=j n=k pr m nw.w ḥꜣ.t pr m jtm.w
which I bring to you, which goes forth from the primeaval waters of the beginning, which go forth from Atoum,
Cleopatra VII Philopator

jyj=f n=ṯ mn.w=f r dmj
He comes to you, his ship is towards the harbour
Cleopatra VII Philopator

wsr.t šnt.yt wr.t-ḥkꜣw wr.t-n(.t)-p.t wꜣḏ.yt
The powerful one, Shentayet, Weret-Hekau, the great one of the sky, the Uraeus,
Cleopatra VII Philopator

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 481
Schenkel, Wolfgang (1991), Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift. Tübingen, page 29, rather glottal stop; https://doi.org/10.11588/diglit.13942#0031
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
j cryptographic

Tokens
TokenSourceDate

jn sšꜣ.t nb.t qd.w ḫws s(t) m kꜣ(.t)=s n ḥḥ(.w) n rnp(.wt)
It is Seshat, the mistress of building, who founded it (= the temple) as her work of millions of years.
Darius I Setutre

ḥꜣy rꜥ.w jm=s r nḥḥ ḏ.t
Re shall shine in it eternally and forever.
Darius I Setutre
Bibliography
Drioton, Étienne (1940), Recueil de cryptographie monumentale. Annales du Service des Antiquités de l'Égypte 40, p. 359, no. (123)
Credits
Creator: Ph. Seyr
Editor(s):
r Ptolemaic

Tokens
TokenSourceDate

nṯr.w r-ḫt=f m gs=f imnty psḏ.t m gs=f iꜣbty
The gods follow him on his right side, the Ennead on his left side...
Nectanebis (I) Kheperkare
Bibliography
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, Page 304
Credits
Creator: A. Keengsheden
Editor(s):