TSL_1_38
TSL_1_38_00
TSL_1_38_01
Description: A cobra in repose (Naja haja).
Category: Amphibious animals, reptiles, etc [Gardiner I]
Basic Form: full quadrat
Tag: cobrareptilesnake
Type: simple


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 475
Keimer, Ludwig (1945), Zoologica III: notes au sujet de l'hiéroglyphe [..] et des vipères dans l'Égypte ancienne. Études d'égyptologie 7, page 40-42
Codes
Gardiner  I10
Hieroglyphica  I10
Jsesh  I10
Unicode  U+13193 𓆓
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_38 <http://thotsignlist.org/mysign?id=38>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, A. Weber
classifier (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
snake regular

Tokens
TokenSourceDate

hrw pw n sn.t tp.w sꜣb.wt
this day of cutting the heads of the speckled snakes off
Pepi I Merire
Bibliography
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

interpretant (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
regular

Tokens
TokenSourceDate

m-k jn.n n=k wꜣḏ.w
Look, green eye paint was brought to you.
Nemtiemsaf I Merenre I

jw jr.n=(j) mrr.wt ꜥꜣ.w ḥzz.t nḏ(s).w
I did what the great ones love and the small ones praise.
1st Intermediate Period

jr gr.t (j)ḫ.t-nb(.t) wḏ.n ḥm=f jr=(j) n=f st
Moreover, as for everything that His Majesty ordered, I did it for him.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

wꜣḏ.t
Wadjet
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

ḏd mꜣꜥ.n wj ḥm n nb nṯr pn ḥr(.y)-tp tꜣ.wy wḏ kꜣ.t
saying: The majesty of the lord, this god, chief of the two lands, sent me, commanding the work
Senwosret I Kheperkare

ḏd=f jnḏ-ḥr=k wbn m nwn sḥḏ tꜣ.w m-ḫ.t pr=f
He said : « Hail to you who rises in the Nun, who illumines the world when he comes forth.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

bꜣ n jtm.w dj=f s(w) m ḏ.t=f m jtn wr dj ḥḏḏ.wt pr=f m pr=f
The Ba of Atoum, he places him in his body as the great sun disk, which gives brightness while it goes forth from its house
Ptolemy XIII
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 476
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

logogram (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ḏ.t body Ptolemaic

Tokens
TokenSourceDate

bꜣ n jtm.w dj=f s(w) m ḏ.t=f m jtn wr dj ḥḏḏ.wt pr=f m pr=f
The Ba of Atoum, he places him in his body as the great sun disk, which gives brightness while it goes forth from its house
Ptolemy XIII
Bibliography
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
ḏ.t cobra regular

Tokens
TokenSourceDate

ḏ.t pw nn pr.t m rꜥ jꜥr.t nn pr.t m stš
the cobra is this which went forth from Re, the uraeus is this which went forth from Seth
Pepi II Neferkare
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 476
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 74
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
ḏd to speak regular
Comment Usually when used in the Dd-mdw construction.
Tokens
TokenSourceDate

ḏd-mdw wꜥb n=k [rꜥ] šk(r) n=k ḥr
Recitiation: Clean yourself Re! Adorn yourself Horus!
Pepi I Merire

ḏd-mdw mw.t ḫꜥ.n=ṯ m bj.t
Recitation: Mut, you have appeared as the bee
Pepi I Merire

ḏd-mdw dj.n(=j) n=k ꜣw.t-jb nb ḏd-mdw dj.n(=j) n=k snb nb ḫr(=j)
Recitiation: I have given all joy to you. Recitation: I have given all health through me.
Senwosret II Khakheperre

ḏd-mdw jn ḥm n rꜥ nfr.wy s.ty
Recitation by the majesty of Re: How beautiful is it
Sety I Menmaatre

ḏd-mdw mꜣ.n=j jt m qd=f nb qd m qd.t
Recitation: I saw the father in all his forms: the form as a mantis
Sety I Menmaatre

ḏd-mdw (j)n ḥr bḥd.t nṯr ꜥꜣ nb p.t ꜥpy wr
Recitation by Horus of Edfu, the great god, the lord of the sky, the great winged scarab
Ptolemy IV Philopator

ḏd-mdw (j)n ꜣs.t ḥḏḏ.t n(.t) bḥd.t mw.t-nṯr n bjk nbw.t
Recitation by Isis, the scorpion of Edfu, the mother of the god for the falcon, the golden one
Ptolemy XIII

ḏd mdw jn rnn.wtt srq.t ḫsf ḏdf.wt ḥm.t nmt.t sn r [pr]-šps.t
Recitiation by Renenoutet-Serket, who opposes the snakes, who repels and strides through them to the house of the noble one.
Ptolemy XIII

smꜣ msḥ ḏd-mdw šsp.n mꜥbꜣ ꜣmm ḫꜥ.w ḫfꜥ.n=j ḫmt m ḫfꜥ=j ḫbḫb=j ḫꜥw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

ḏd-mdw nꜥ.y=j m qr.ty r sꜥnḫ tꜣ.wy
Recitation: I travel from the two caverns, in order to nourish the two lands.
Cleopatra VII Philopator

ḏd-mdw (j)n ḥr nb mdny.t jwꜥ n wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw sms.w nfr ḥr s.t jt=f
Recitation by Horus, lord of Medenit, heir of Wennofer, justified, the beautiful elder upon the throne of his father
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg(ꜣ) ḏd-mdw mg(ꜣ) mds m-bꜣḥ=k sꜣb šw.t ḫꜥ.w=k rwḏ m ḫꜥ.w
Killing the crocodile. Recitation: The crocodile is cut down in front of you, the many coloured of feathers, your harpoon is firm in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Enany, Khaled el- (2007), Le petit temple d'Abou Simbel: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 3, page 40
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 74
Haring, Ben J. J. (2006), The tomb of Sennedjem (TT1) in Deir el-Medina: palaeography. Paléographie hiéroglyphique 2, page 72
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 282
Meeks, Dimitri (2004), Les architraves du temple d'Esna: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 1, page 102
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

phonemogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
regular

Tokens
TokenSourceDate

mꜣꜣ nḏ.t-ḥr jn.w n ḥw.wt njw.wt mḥ.w šmꜥ.w pr-ḏ.t
Seeing the gifts and tribute of the mansions and villages of lower and upper Egypt and the domain of eternity,
Asosi Djedkare

[...] t' wꜥb n(.j) pr mnṯ.w dbḥ.t-ḥtp m pr wsjr mrr.t ꜣḫ.w wn(m) jm n (j)m(.j)-r(')-sbꜣ.w mꜣꜥ.t(j) ḏd
[...] pure bread from the estate of Montu, a funerary meal from the estate of Osiris, in which the blessed spirits wish to eat, for the doorkeeper Maat(i), who says:
Intef III Nakhtnebtepnefer

ḏd-mdw jn jmn-rꜥ kꜣ mw.t=f dj.n(=j) ns.yt tꜣ.wy ḥqꜣ.t jdb.wy n sꜣ n ẖ.t(=j) sn-wsr.t dj ꜥnḫ ḏd wꜣs mj rꜥ ḏ.t
Recitation by Amon-Re, bull of his mother. I have given the kingship of the two lands and the rulership of the two riverbanks to the son of my body, Senwosret, given life, stability and dominion, like Re, eternaly.
Senwosret I Kheperkare

ḏd mꜣꜥ.n wj ḥm n nb nṯr pn ḥr(.y)-tp tꜣ.wy wḏ kꜣ.t
saying: The majesty of the lord, this god, chief of the two lands, sent me, commanding the work
Senwosret I Kheperkare

sbk n pḥ.wy mw ḏd=f
Sobek of the back of the water, he says:
Senwosret II Khakheperre

nfr bꜣḏ.ty bꜣ.w p
effective of the two dippers of the souls of Buto
Tuthmosis III Menkheperre (complete reign)

ḏfꜣ.w pr=f n ḏ.t m ḥḥ.w ḥfn.w m ẖ.wt
who provisions his house of eternity with millions and hundreds of thousands of things,
Amenhotep IV / Akhenaten Neferkheperure

ḏd=f jnḏ-ḥr=k wbn m nwn sḥḏ tꜣ.w m-ḫ.t pr=f
He said : « Hail to you who rises in the Nun, who illumines the world when he comes forth.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

šnj.t nṯr šp tp=f šnj.t=ṯ ḏs=ṯ nn srq.t
the god, whose head is blind will be summoned; you yourself will be summoned here, scorpion.
26th Dynasty

ḏd=f jyj pw jr.n wr ꜥꜣ n nb n ḫꜣs.t nb(.t) kmbjṯt r km.t
He says: the king of the lord of every foreign land, Cambyses, came to Egypt
Cambyses Mestiure

ꜥbb nṯr.y m ḏ.t=f
the divine scarab in his body
Ptolemy XIII

ḏd mdw jn rnn.wtt srq.t ḫsf ḏdf.wt ḥm.t nmt.t sn r [pr]-šps.t
Recitiation by Renenoutet-Serket, who opposes the snakes, who repels and strides through them to the house of the noble one.
Ptolemy XIII

ꜥšꜣ smn.w=f m ḏ.t=f ẖ.t=f ḏsr ḏ.t=f tp rnp.t n nḥb-k(ꜣw)
numerous are his shapes in the day and night, sacred is his body at the beginning of the year because of Nehebkau,
Ptolemy XIII

ḫpr ḏs=sn m ꜥḥꜥ.w jpn nfr.w wꜥ nb m ḏsr s.t
who came to be by themselves as these beautiful snakes, everyone as one who is sacred of place.
Ptolemy XIII

bꜣ n jtm.w dj=f s(w) m ḏ.t=f m jtn wr dj ḥḏḏ.wt pr=f m pr=f
The Ba of Atoum, he places him in his body as the great sun disk, which gives brightness while it goes forth from its house
Ptolemy XIII

ꜥnḫ=k n mꜣꜣ s(y) nn ḥr=s r=k km ḏ.t ḥtp ḥm=k
May you live because of seeing her, she will not be far away from you, completing eternity, while your majesty rests.
Cleopatra VII Philopator

m ḥḥ.w n(.w) n(y)-sw.t sqꜣ sw r km ḏ.t
as millions for the king, exalting him in order to complete eternity.
Cleopatra VII Philopator

wnn skr sꜣq m ḏ.t=f ḥqꜣ.t ḥnw wṯs ḥm=f m tꜣ
Sokar is gathered in his body, she who rules the Henu-bark, who lifts his majesty in the land.
Cleopatra VII Philopator

sꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ=f mj rꜥ ḏ.t šny qr.ty ḏd kꜣ jmn wḏb.w
the protection of all life and dominion is behind him like Re, eternally, which encircles the twin caverns of the nile, enduring of the hidden kA and the riverbanks
Cleopatra VII Philopator

jn=f n=k jq ḏd.tw ẖr ḏ.t=k
He brings for you, the nome of the annihilated crocodile, stability under your body
Cleopatra VII Philopator



Augustus

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 128
Collombert, Philippe (2010), Le tombeau de Mérérouka: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 4, page 76
Enany, Khaled el- (2007), Le petit temple d'Abou Simbel: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 3, page 40
Engsheden, Åke (2014), Le naos de Sopdou à Saft el-Henneh (CG 70021): paléographie. Paléographie hiéroglyphique 6, page 62
Lenzo, Giuseppina (2015), Les stèles de Taharqa à Kawa: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 7, page 67
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 74
Haring, Ben J. J. (2006), The tomb of Sennedjem (TT1) in Deir el-Medina: palaeography. Paléographie hiéroglyphique 2, page 72
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 282
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 476
Meeks, Dimitri (2004), Les architraves du temple d'Esna: paléographie. Paléographie hiéroglyphique 1, page 102
Servajean, Frédéric (2011), Le tombeau de Nakhtamon (TT 335) à Deir al-Medina: paléographie. Photographs by Jean-François Gout. Paléographie hiéroglyphique 5, page 49-50
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
r Ptolemaic

Tokens
TokenSourceDate

šsp s(y) m-ꜥ=j rdj s(y) ḥr ḥꜣ.t=ṯ ḫꜥ=ṯ jm=s
Receive it from my hand, place it upon your brow, so that you may appear with it.
Ptolemy X Alexander I
Bibliography
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 282
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

© 2024 - Thot Sign List
Legals