TSL_1_5655
Description: A folded piece of cloth.
Category: Crowns and hairstyles, jewelry, dress, scepters and staves [Gardiner S]
Basic Form: tall narrow
Tag: cloth, fabricdress
Type: simple


Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 126, note 4
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 507
Codes
Gardiner  S29
Hieroglyphica  S29
Jsesh  S29
Unicode  U+132F4 𓋴
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_5655 <http://thotsignlist.org/mysign?id=5655>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau
classifier (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
cloth, garment regular

Tokens
TokenSourceDate

jnj=s dꜣj=s jdj=s tp-ꜥ.wy zꜣ=s ḥr ẖ(r)d nḫn
while she brings her loin-cloth, while she censes before her son Horus, the small child
Pepi I Merire
Bibliography
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

interpretant (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
s regular

Tokens
TokenSourceDate

ḫsf(=j) msḥ
I repel the crocodile
Asosi Djedkare

ꜥꜣ ḥr=f ḫtn ḫns ḫtm=f m jr.ty ḏw.t
The door, upon it is the xtn of the double bull, its lock is as the two evil eyes.
Pepi I Merire

hrw pw n sn.t tp.w sꜣb.wt
this day of cutting the heads of the speckled snakes off
Pepi I Merire

šms ḫꜣ-bꜣ=s qbḥ.wt=k mr.t=k
the starry sky follows your qbH.wt, whom you love,
Pepi I Merire

ḫsf w jz.t=k n.t j.ḫm.w-sk.w jr ẖn.t=k
As your crew of Imperishable Stars should not be barred from rowing you, [...]
Nemtiemsaf I Merenre I

nm p.t ḥnꜥ sꜣḥ ẖn dwꜣ.t ḥnꜥ wsjr
[...] who travels the sky with Orion and rows the Duat with Osiris.
Nemtiemsaf I Merenre I

ntf gr.t rḏ ssn ṯꜣw m pr nb
He, however, is one who causes air to be breathed in every house.
Intef III Nakhtnebtepnefer

ḥr ḫpr=j m ḥꜥ.w n(.w) nṯr pn špsj
because I come to be from the body of this noble god
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

sꜣq.n=f tꜣ pn rdj.n n=f rꜥ
He has gathered this land which Re has given to him.
Amenemhat II Nebukaure

sḏm=f hn.w m r n tꜣ-wr
May he hear jubilation from the mouth of Thinis
Amenemhat II Nebukaure

sbk-rꜥ ḫꜥ m wꜣs.t dj ḥtp n sš n(y)-sw.t jmn-ms.wj
Sobek-Re, appearing in Thebes, who gives peace to the royal scribe, Amonmose.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

jt nṯr n jmn smꜣ n mnw jmy-ḫnt n fꜣj ꜥ ḥm-nṯr n wꜣḏ.ty ḥsk.w n wnn-nfr
The god's father of Amon, the Stolist of Min, the chamberlain of the one who lifts the arm, the priest of the two Uraeus snakes, the Hesek priest of Wenennofer,
Ramesses IV Usermaatre-Setepenamun

ḥr bḥḏ.t ꜥpy šps sḫḫ tꜣ m šw.t=f
Horus of Edfu, the noble winged sun in scarab form, who hastens the land with his shadow
Ptolemy VI Philometor

bꜣ šps n wsjr ḫnt.(y) jmn.t(y)t nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏ.w wsjr jwn wr m jwn.t bꜣ šps jyj=f m ꜣḫ šps r ẖnm ḫpr.w=f m ḥw.t-nṯr=f
The noble ba of Osiris, formost of the west, great god, lord of Abidos, Osiris the pillar, great one in Dendera, the noble ba, he comes as the noble spirit in order to unite with his shapes in his temple.
Cleopatra VII Philopator

m ḥḥ.w n(.w) n(y)-sw.t sqꜣ sw r km ḏ.t
as millions for the king, exalting him in order to complete eternity.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 507
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

phonemogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
s regular

Tokens
TokenSourceDate

sꜣ.t-nswt n.t ẖ.t=f tjs.t ḥr ḫt ḥr mr-s(y)-ꜥnḫ
The daughter of the king, of his body, the companion of Horus, the follower of Horus, Mersyankh.
4th Dynasty

srq.t
Serket
4th century BC

jšš pr m r' ḥr.w jsd pr m r' stš
[...] the spittle that came from Horus's mouth, the saliva that came from Seth's mouth [...]
Pepi I Merire

šms ḫꜣ-bꜣ=s qbḥ.wt=k mr.t=k
the starry sky follows your qbH.wt, whom you love,
Pepi I Merire

ḏd-mdw dj n=k ḥr.w nṯr.w sjꜥ.n=f n=k sn m ꜥr.w
Recitation: Horus has given you the gods; he elevated them for you as reeds.
Pepi II Neferkare

ḥꜣ.ty-ꜥ ẖtm.w-bj.ty smḥr wꜥ.ty
The mayor, the seal bearer of the king of Lower Egypt, the sole companion
Pepi II Neferkare

jr.n sḏm-(ꜥš) m s.t-mꜣꜥ.t sbk-nḫt jt=f pꜣ-ḥry-pḏ.t
Made by the servant in the Place-of-Truth, Sobeknakht, his father, Paherypedjet.
Ramesside Period

pr.t-ḫrw t' n ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-r'-jtḥ mꜣꜥ.tj
funerary offerings of bread for the chancellor of the king of Lower Egypt, sole companion, overseer of the prison, Maati
1st Intermediate Period

sꜣḫ.w sw ẖnm.w ḥq.t
which gloryfies him. Khnoum and Heqet
Senwosret I Kheperkare

ḥms=f ḥr jmn.t n(.t) wsjr
may he sit to the right of Osiris,
Senwosret I Kheperkare

ḥḏ ḥbs.w. pt(r) mꜣꜣ ḥ(ꜣ)b m-m sn.(w)=f
one white of clothes, whom a spectator of the pavilion notices amidst his collegues
Amenemhat II Nebukaure

jwj.n=j r njw.t=j tn m wpw.t(y) rḫ.t-n(y)-sw.t r sꜥšꜣ=s wꜥb.w mr.wt
I came to this, my city, as a messenger and the custodian of the king's property, in order that it multiplies with priests and underlings
Amenemhat II Nebukaure

ḏd-mdw dj.n(=j) n=k ꜣw.t-jb nb ḏd-mdw dj.n(=j) n=k snb nb ḫr(=j)
Recitiation: I have given all joy to you. Recitation: I have given all health through me.
Senwosret II Khakheperre

sbk-wr ḫwj-wj-sbk
Sobekwer, Chuwisobek.
Amenemhat III Nimaatre

ḏd-mdw jn ḥm n rꜥ nfr.wy s.ty
Recitation by the majesty of Re: How beautiful is it
Sety I Menmaatre

bꜣ.w pw n sbjk msḥ.w jw bꜣ n nṯr nb m ḥfꜣ.w jw bꜣ n ꜥꜣpp m bꜣẖ.w
The souls of Sobek are crocodiles, while the soul of every god is as snakes, while the soul of Apophis is the white of the eye
Sety I Menmaatre

sqꜣ ptḥ
Exalt Ptah
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

sbk-rꜥ nb smnw ḥr(y)-jb tꜣ-(j)m(.y)-jtr.w
Sobek-Re, lord of Sumenu, who resides in Imiotru
Merenptah Baenre

sḫr.w=f ḫpr sḫr n=f
his enemies, who became cast down for him
Ramesses III Usermaatre-Meriamun

šnj.t nṯr šp tp=f šnj.t=ṯ ḏs=ṯ nn srq.t
the god, whose head is blind will be summoned; you yourself will be summoned here, scorpion.
26th Dynasty

sbk-rꜥ nb nb(.yt) wp.y ḫ.(w)t nb.w(t)
Sobek-Re, lord of Kom Ombo, who judges everything.
Ptolemy VII Neos Philopator

s.t=s dgj šsp.t n(.t) nṯr.t km.t m kꜣ.t n(.t) bjꜣ.yt
Her seat is covered by the cloth of the black netjeret cloth, with the work of she of metal.
Ptolemy XIII

dj=s rnp.wt ꜥšꜣ.w(t) wr.w(t) n sꜣ=s mr.y=s
She gives many and great years to her son whom she loves
Cleopatra VII Philopator

pꜥpꜥ ḥr jt=s jr-tꜣ
shining with her father ir-tA
Cleopatra VII Philopator

ḏd-mdw nꜥ.y=j m qr.ty r sꜥnḫ tꜣ.wy
Recitation: I travel from the two caverns, in order to nourish the two lands.
Cleopatra VII Philopator

dj ṯꜣw n ꜥnḫ r fnḏ nb.ty wr.t pḥ.ty sḥꜥꜥ tꜣ pn sḫntš jdb.w m ꜣḫ.w=f
who gives the breath of life to the nose of the two ladies, great of strenght, who causes this land to be glad, who causes the riverbanks to rejoice in his power
Cleopatra VII Philopator

šn=f ḥꜣ=f twt=sn r snḥm
he surrounds that which is behind him, all of them more than locusts
Cleopatra VII Philopator

m ḥḥ.w n(.w) n(y)-sw.t sqꜣ sw r km ḏ.t
as millions for the king, exalting him in order to complete eternity.
Cleopatra VII Philopator

ptḥ=sn r=sn fnḏ=sn
they open their mouth and their nose
Cleopatra VII Philopator

wnn skr sꜣq m ḏ.t=f ḥqꜣ.t ḥnw wṯs ḥm=f m tꜣ
Sokar is gathered in his body, she who rules the Henu-bark, who lifts his majesty in the land.
Cleopatra VII Philopator

ḥḥ r ḥꜣ.t=s ḥfnw r pḥ.wy=s šn.wt mḏ.w m ḥr(.y)-jb=s
Millions before her, hundred of thousands behind her, hundreds and tens in her middle.
Cleopatra VII Philopator

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 507
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
snb regular
Comment Used as an abbreviation in the anx wDA snb construction
Tokens
TokenSourceDate

smn.t jn ḥm=f ꜥnḫ wḏꜣ snb ḥr wrr.t=f m-bꜣḥ jt=f rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty-ḥꜥ.y-m-ꜣḫ.t
remaining by his majesty, life, prosperity, health, upon his chariot, in front of his father Rehorachte, who rejoices in the horizon
Amenhotep IV / Akhenaten Neferkheperure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 507
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis

© 2024 - Thot Sign List
Legals