Phonetic value |
Semantic value |
Use |
|
ḫbs
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Token | Source | Date |
|
dj=f ṯꜣw nḏm nb n ꜥnḫ n šr.t n.t jm.y-r-pr n ḫbs.w
May he give all the sweet wind of life to the nose of the steward of cultivated land,
|
12th Dynasty
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
J. Grotenhuis
|
ḥsb
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Token | Source | Date |
|
jm.y-r pr ḥsb jḥ.w s-n-wsr.t snb=f-n=j
The steward of accounting the cattle, Senweseret Senbefny
|
12th Dynasty
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
|
šbn
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
J. Grotenhuis
|
sḏ
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
|
swꜣ
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Token | Source | Date |
|
ḏd=f j ꜥnḫ.w tp tꜣ ẖr.y-ḥb.t nb(.t) sš nb wꜥb sr nb swꜣ.t=sn ḥr šps pn
He says: O, living ones on the earth, every lector priest, every scribe, every priest and noble, they who will pass upon this tomb chapel,
|
Middle Kingdom
|
|
jr swꜣ=k ḥr jr.t n.t mḥ 7 ḏfḏ n mḥ 3 1/2 kꜣ=k swḏꜣ=k wsjr jm.y-r pr n jm.y-r-ḫtm.t nw.w mꜣꜥ-ḫrw ꜣḫ jqr m js.wt=k
when you pass upon the eye of 7 cubit and the pupil of 3.5 cubit, then you will make the Osiris, the steward of the overseer of the treasury, Nu, true of voice, the excellent spirit, whole in your crew.
|
18th Dynasty
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
J. Grotenhuis
|
wp
|
—
|
regular
|
|
Tokens
Token | Source | Date |
|
nty m-dj=f (r) pꜣ nty twtw jm wḫꜣ 2 wp-st
what he has with him (for) the place where the one (the king) is, two dispatches. In detail:
|
Merenptah Baenre
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
J. Grotenhuis
|
wr
|
—
|
regular
|
|
Comment
Very rare before the late period, after that relatively common.
Tokens
Token | Source | Date |
|
sjn sw.t r fnḏ=f r-sꜣ swrj=f s.t
Rub a reed against his nose after he has drunk it.
|
2nd half of the 16th century BC
|
|
r ḏsr s.t wr.t r ꜣḫ.t n.t p.t ꜥpy wr m-ḫnt=s
in order to raise up the great place to the horizon of the sky, the great winged scarab is in front of it
|
Ptolemy VI Philometor
|
|
wrd jb nṯr sḫm ḥr sꜣq wsḫ
weary of heart, the powerful god gathering the collar
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
twt sꜣ wr prj m qꜣy.t nḥb-kꜣw grg tꜣ pn
You are the eldest son, who went forth from the high field, Nehebkau who established this land.
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
dj ṯꜣw n ꜥnḫ r fnḏ nb.ty wr.t pḥ.ty sḥꜥꜥ tꜣ pn sḫntš jdb.w m ꜣḫ.w=f
who gives the breath of life to the nose of the two ladies, great of strenght, who causes this land to be glad, who causes the riverbanks to rejoice in his power
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
nb.ty wr pḥ.ty ꜥšꜣ.w ꜥrq-wr jꜥj ḥr m nb wrr.t
The two ladies, great of strength, plentiful of silver, who washes the face as the lord of the white crown
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
nb.ty wr pḥ.ty ꜥšꜣ.w ꜥrq-wr jꜥj ḥr m nb wrr.t
The two ladies, great of strength, plentiful of silver, who washes the face as the lord of the white crown
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
dj=s rnp.wt ꜥšꜣ.w(t) wr.w(t) n sꜣ=s mr.y=s
She gives many and great years to her son whom she loves
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
wsr.t šnt.yt wr.t-ḥkꜣw wr.t-n(.t)-p.t wꜣḏ.yt
The powerful one, Shentayet, Weret-Hekau, the great one of the sky, the Uraeus,
|
Cleopatra VII Philopator
|
|
ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
|
Trajan
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 538
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
|