—
|
negative, bad, defective, ill, empty
|
regular
|
|
Tokens
Token | Source | Date |
|

mH-jb nswt m Sma.w jrr (j)m(.y)-r mSa m s.t nb.t StA(.t)
the confidant of the king in Upper Egypt, who acts as the overseer of the army in every difficult place,
|
11th Dynasty (after reunification)
|
|

jnk wa n(.j) nb=f Sw m jzf.t dd(.w) mdw.t r wn=s mAa rx mdw.t stp T(A)z.w mA wA xmt Hn.t(j) rx s.t-rd=f m pr-nswt
I was one unique for his lord, one free from evil, one who presents speech according to its true being, one skilled in speech, with chosen utterances, one who sees far and foresees the future, who knows his rank in the palace.
|
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)
|
|

n〈n〉 nh.w n xDy=j nb
there is no loss of any of my riches
|
Senwosret I Kheperkare
|
|

jnk mA.w r jnd qrs.w m(w)t.y DD x.t.pl n n.tj n(.j) snw
I am one who cared for the sick (?), who buried the dead, who gave things to the one who was poor.
|
Senwosret I Kheperkare
|
|

jnk mdw r r'-' sr.w Sw.y m Dd pA.w
I am one who spoke according to the art of the officials, one free of saying "pA"s.
|
Senwosret I Kheperkare
|
|

jw rd.n=j t n Hqr Hbs n HA.ty nHm s(j) r r(A) nm.t mdw=j Hr s(j) m xm.t=f
I gave bread to the hungry, clothing to the naked, caused that a man is rescued from the gate of the place of slaughter, while I speak on behalf of the man without him knowing.
|
Amenemhat II Nebukaure
|
|

mA sA=k bjn mSa=j m sA=k
Your back sees misfortune, (as) my army is behind you.
|
Kamose
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator:
L. Seelau
Editor(s):
T. Kunze
|
Tokens
Token | Source | Date |
|

jnk nDs jqr n r'-a-xt smA.y nHA.w-Dr.t=f
I am a commoner, excellent in combat, a companion of those who are fierce of his hand,
|
9th/10th Dynasties
|
|

nfr qd sbA.n bjA.t=f mj Xrd xpr m-a jt
one who is good of character, whom his nature has taught, like a child comes to be through the father
|
11th Dynasty (after reunification)
|
|

jnk wn.t Ts jAw mna.t HaA.w
I am truly one who raises the old, a wetnurse of children,
|
Senwosret I Kheperkare
|
|

rD.t jAw n Srj.t raw zn-tA n Hnw.t-nTr.w
giving praise to the daughter of Re, paying homage to the mistress of the gods
|
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
|
|

wsjr Hr(.y)-js.wt m s.t-mAa.t jn-Hr-xA.wy mAa-xrw sn.t=f nb.t pr wab(.t) mAa(.t)-xrw sA.t=f Srj-ra mAa(.t)-xrw
The Osiris, the chief of the crew in the place of truth (Deir el-Medina), Inherkhaouy, justified. His sister, the lady of he house, Wabet, justified. His daughter, Sherire, justified.
|
Ramesses III Usermaatre-Meriamun
|
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator:
TSL
Editor(s):
M. Bader, J. Grotenhuis
|