TSL_1_3946
Description: A sedge.
Category: Trees and plants [Gardiner M]
Basic Form: full quadrat
Tag: rushsedge
Type: simple


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Codes
Gardiner  M23
Hieroglyphica  M23
Jsesh  M23
Unicode  U+131D3 𓇓
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_3946 <http://thotsignlist.org/mysign?id=3946>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, A. Weber
logogram (4 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ns.yt kingship regular

Tokens
TokenSourceDate

dj.n(=j) n=k ns.yt tꜣ.wy ḫꜥ.t m ḥr jṯ.t wrr.t
I have given the kingship of the two land, the appearing as Horus and the taking of the great crown to you,
Senwosret I Kheperkare

ẖn.t(y)=f ꜥnḫ nswt bj.ty mꜣꜥ.t-kꜣ-rꜥ ḏꜥm n ns.yt
His living statue, the king of upper and lower Egypt, Maatkare, the electrum of kingship,
Hatshepsut Maatkare
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
nswt king (of Upper Egypt) regular
Comment Literally: he of the sedge.
Tokens
TokenSourceDate

nb.t jmꜣḫ ḫr nṯr ꜥꜣ sꜣ.t-nswt ẖkr.t nswt nn-sḏr-kꜣ(=j)
possessor of dignity under the great god, the daughter of the king, the ornament of the king, Nensedjerkai.
4th Dynasty

mḏḥ sš nswt mḏḥ mḥ.yt ḥm-nṯr sšꜣ.t ẖnt.t pr-mḏꜣ.t jry-ḫ.t-nswt ḥm bꜣ.w p ḥm-nṯr ḥr mḥ.t(y) ḥm-nṯr jnpw ꜥḏ-mr wḥꜥ
The architect of the king, the fasioner of Mehyt, the priest of Seshat, formost of the archives of the keeper of the property of the king, the servant of the souls of Pe, the priest of the northern Horus, the priest of Anubis, the administrator of the fishers,
Khufu/Cheops

ḥtp-ḏj-nzw jnp.w tp.j-ḏw=f jm.j-wt nb-tꜣ-ḏsr-m-s.wt=f-nb.wt-nfr.wt
An offering which the king gives, and Anubis, upon his mountain, who is in the place of embalming, lord of the necropolis in all his beautiful places
1st Intermediate Period

jnk mr.y (j)m(.j)-r(')=f ẖr(.j)-tp-nswt (j)m(.j)-r(')-ḫtm.t bbj
I was one beloved of his overseer, the royal chamberlain and overseer of the treasury Bebi.
Intef III Nakhtnebtepnefer

[nb] tꜣ.wj nsw-bj.t nb-ḥp.t-rꜥ sꜣ-rꜥ mnṯ.w-[ḥtp.w]
[Lord of the Two Lands], King of Upper and Lower Egypt Nebhepetre, son of Re Mentu[hotep]
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

ḥtp-ḏ-nswt wsjr nb-ḏd.w pr.t-ḫrw t (ḥnq.t) iḥ.w ꜣpd.w n.t jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-p.t jn-jt=f ms.n ṯfj
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris: an invocation offering of bread (beer), beef and fowl of the honoured dead under the Great god, lord of the sky, Intef, who Tjefi brought forth.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

jwj.n=j r njw.t=j tn m wpw.t(y) rḫ.t-n(y)-sw.t r sꜥšꜣ=s wꜥb.w mr.wt
I came to this, my city, as a messenger and the custodian of the king's property, in order that it multiplies with priests and underlings
Amenemhat II Nebukaure

ḥm.t=f mr.t=f ẖkr.t-nswt nb.w-m-ḥb
His wife, whom he loves, the ornament of the king, Nebuemheb
13th Dynasty

ḥtp-dj-nswt wsr ḫnt.y jmn.tyw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw jgꜣj nb wḥꜣ.t dj=sn
An offering that the king gives (to) Osiris, formost of the westerners, the great god, lord of Abidos, and Igai, lord of the Oasis, may they give
13th Dynasty

j kꜣ-ḥr-jmnt.t jn ḏḥwty nsw.t r nḥḥ jm
« O Bull-of-the-West, it is Thot, king eternally, who is here.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

sbk-rꜥ ḫꜥ m wꜣs.t dj ḥtp n sš n(y)-sw.t jmn-ms.wj
Sobek-Re, appearing in Thebes, who gives peace to the royal scribe, Amonmose.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

[jr.n] bꜣk jm sbꜣ n nb =f sš nswt m s.t-mꜣꜥ.(t) ḥr jmnt.t-wꜣs.t rꜥ-ms mꜣꜥ-ḫrw
[Made] by this humble servant, the royal scribe in the Place-of-Truth, in the west of Thebes, Ramose, justified, (according to) the instruction of his master.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

n(y)-sw.t bj.ty wsr-mꜣꜥ.t-rꜥ mr(y)-jmn sꜣ rꜥ rꜥ-ms-s(w)-ḥqꜣ jwn.w
The king of upper an lower Egypt, Wesermaatre-Meriamon, the son of Ra, Ramses-Heqaiounou
Ramesses III Usermaatre-Meriamun

n(y)-sw.t šmꜥ bj.ty mḥw
the king of upper Egypt, the king of lower Egypt
Ptolemy XIII

m ḥḥ.w n(.w) n(y)-sw.t sqꜣ sw r km ḏ.t
as millions for the king, exalting him in order to complete eternity.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
šmꜥ.w Upper Egypt regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3971 (M26)
Tokens
TokenSourceDate

jr.y-pꜥ.t ḥꜣ.ty-ꜥ jm.y-r šmꜥ.w ḥr.y-tp ꜥꜣ tꜣ-wr jqr ꜥb-jḥ.w
The hereditary noble, the count, the overseer of Upper Egypt, the great overlord of nome of Thinis and the nome of Dendera, Abihu.
9th/10th Dynasties

sḥtp jb n nṯr.w šmꜥ.w ḏd-[ḥr-pꜣ-tꜣ]
who makes the heart of the gods of Upper Egypt content, Djed[horpta]
Nectanebo (II) Snedjemibre-Setepeniniheret
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis
sw.t sedge regular

Tokens
TokenSourceDate

ḏd-mdw dj.n(=j) n=k tꜣ.wy m ḥtp.w wꜥf=j n=k pḏ.t psḏ.t dmḏ=j n=k sw.t n wꜣḏ
Recitation: I have placed the two lands in peace for you, I will bend the nine bows for you, I will unite the sedge with the papyrus for you.
Sety I Menmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (4 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
n Ptolemaic
Comment used as substitute for TSL_1_3932 (M22)
Tokens
TokenSourceDate

snn pw n rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty ẖrd šps n jmn rn=f
it is the image of Rehorachte, the noble child of the one who hides his name.
Ptolemy XIII
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 142
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
rsw/rsy regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3958 (M24)
Tokens
TokenSourceDate

rnp.t-sp 21 tp pr.t sw 21 ḫr ḥm n nswt bj.ty wsr-mꜥꜣ.t-rꜥ stp-n-rꜥ sꜣ rꜥ rꜥ-ms-sw mry-jmn dj ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ jmn-rꜥ ḥr-ꜣḫ.ty ptḥ rsy jnb=f nb ꜥnḫ-tꜣ.wy mw.t nb.t jšr.w ḫnsw nfr-ḥtp mry
Year 21, first month of the peret-season, day 21, under the majesty of the king of upper and lower Egypt, Usermaatre Setepenre, the son of Re, Ramesses Meriamon, given life eternally and forever, whom Amon-Re, Horachte, Ptah, south of his wall, lord of Ankhtawy, Mout, lady of Asheru and Khonsu Neferhotep will love,
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis
s regular
Comment In group-writing
Tokens
TokenSourceDate

qsn
Qesen
Tuthmosis III Menkheperre (complete reign)
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
sw regular

Tokens
TokenSourceDate

ḥr.t ṯꜣz bqs.w nḥb.w-kꜣ.w
the one who is upon the knot of the spine of Nehebkau
Unas

ḥr.t ṯꜣz bqs.w nḥb.w-kꜣ.w
the one who is upon the knot of the spine of Nehebkau
Unas

šdy.n sw mw.t=f bꜣs.tt j.snẖ.n sw ḥr.t-jb nḫb rḏj.n j.ḥr.t-jb dp ꜥ.w=s jr=f
His mother Bastet suckled him, she who is in the midst of El-kab raised him, she who is in the midst of Dep gave her arms to him.
Pepi I Merire

sꜣḫ.w sw ẖnm.w ḥq.t
which gloryfies him. Khnoum and Heqet
Senwosret I Kheperkare

jr (j)n bj.t n jmn ꜥꜣ-nḫt.w-ḫnsw
Performed by the beekeeper of Amon, Aa-nakht-Khonsu
19th Dynasty

n kꜣ n ṯꜣy-mḏꜣ.t ḫnsw nb.t pr tj-n.t-jp.t
for the ka of the carver, Khonsou, the lady of the house Tanetipet.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

smr wꜥ.ty mḥ-ib n nsw ḫnty tꜣ-šmꜥ.w
the only friend, the king's confident, the one at the head of Upper Egypt
Nectanebo (II) Snedjemibre-Setepeniniheret

m ḥḥ.w n(.w) n(y)-sw.t sqꜣ sw r km ḏ.t
as millions for the king, exalting him in order to complete eternity.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 482
Credits
Creator: TSL
Editor(s):