TSL_1_4265
TSL_1_4265_00
TSL_1_4265_01
TSL_1_4265_02
TSL_1_4265_03
TSL_1_4265_04
Description: A rectangular pool.
Category: Sky, earth, water [Gardiner N]
Basic Form: low broad
Tag: poolrectangle
Type: simple


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Codes
Gardiner  N37
Hieroglyphica  N37
Jsesh  N37
Unicode  U+13219 𓈙
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_4265 <http://thotsignlist.org/mysign?id=4265>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, S.D. Schweitzer, A. Weber
classifier (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
aroura (measurement) regular

Tokens
TokenSourceDate

dbḥ.n ppy nfr-kꜣ-rꜥ sꜣr=f m ḥqꜣ sṯꜣ.t 2
Pepy Neferkare has requested his need as ruler, 2 arouras
Pepi II Neferkare
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491, According to Gardiner, the sign should be understood here as a section of irrigated land.
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
waters, rivers, lakes regular
Comment Used as substitute of TSL_1_4259 (N36)
Tokens
TokenSourceDate

nmj=f ḥzꜣ.w sšn znb.wt šw
and he will traverse the Hesau lake, one who topples the walls of Shu.
Pepi I Merire
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

interpretant (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
n regular

Tokens
TokenSourceDate

ṯḥḥ.wt ḫpr.tj m ḫt-mn
The exultation comes to be in Egypt
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 324
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis
š regular

Tokens
TokenSourceDate

šms ḫꜣ-bꜣ=s qbḥ.wt=k mr.t=k
the starry sky follows your qbH.wt, whom you love,
Pepi I Merire

štw šꜥd t-ḥnq.t m dbdb
The turtle is cut down, bread and beer as pieces
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

logogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
š pool regular

Tokens
TokenSourceDate

jr=k ꜥb.w m š n mꜥ.t
May you be purified in the pool of Mat.
Tutankhamun Nebkheperure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: S.D. Schweitzer
Editor(s):
štꜣ.t aroura (measurement) regular

Tokens
TokenSourceDate

sn ḏ.t (j)m(y)-r qd(w) ḥtp-kꜣ(=j) rdj.n=f m nꜥr.t grg.t ḥm-ḏfꜣ ꜣḥ.t štꜣ.t 2
The brother of the funerary estate, the overseer of builders, Hetepkai, he has given in Heracleopolis, the foundation of Hemdjefa, 2 aroures of field.
Ini Nyuserre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3044 (F32) due to phonetic proximity.
Tokens
TokenSourceDate

sẖ.t ḥḏ.t ꜥ 2 sẖ.t wꜣḏ.t ꜥ 2
two cups of white sekhet cereal, two cups of green sekhet cereal.
Sety I Menmaatre
Bibliography
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 324
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
š regular

Tokens
TokenSourceDate

šnꜥ.t
Shenat
Seneferu

wḥꜥ ḫꜣ dbꜣ ḫꜣ ꜥg.t ḫꜣ sẖ.t ḥḏ.t jšd ḫꜣ ḏsr(.t) ḫꜣ jꜣt.t ḫꜣ bnj.t ḫꜣ t nbs ḫꜣ jḫ.t nb(.t) bnj.t
1000 of chufa sedge, 1000 of figs, 1000 of roasted grain, white sekhem bread, 1000 of Ished fruit, 1000 of djeseret beer, 1000 of iatet drink, 1000 of date wine, 1000 loafs of zizyphus bread, everything sweet.
Khufu/Cheops

nj-ꜥnḫ-šr.t
Niankhsheret
5th Dynasty

ꜥpp nṯj -pn nb-jmn.t (m-)ẖnw qrr.t=f štꜣy.t
Inside of his mysterious cavern the god traverses the lord of the west.
2nd half of the 7th century BC

(j)m(y)-r sšr
overseer of linen.
Kaiuhor Menkauhor

sbš.t rn jwꜣ jn sšm
Bleeding of the young steer by the butcher.
Kaiuhor Menkauhor

sw.t nḥb-kꜣ.w ꜥšꜣ qꜣb.w pp.y p(w) sš nṯr mḏꜣ.t ḏd n.tt sḫpr jw.tt
He is Nehebkau, many of windings. Pepi is the gods scribe of the book, who says what is and who creates what is not.
Pepi I Merire

jšš pr m r' ḥr.w jsd pr m r' stš
[...] the spittle that came from Horus's mouth, the saliva that came from Seth's mouth [...]
Pepi I Merire

jn m'w.t n.t ppy smꜣ.t-wr.t ꜣwi.t š(w).t
it is the mother of Pepi, the great wild cow, long of plumage
Pepi I Merire

ḥm.t=f mr.t=f n-tš.n=s
His wife, whom he loves, Neteshnes.
1st Intermediate Period

jrj.n(=j) tꜣš r jn.t-ḥsj
At the Valley-of-Hesy I made the boundary.
Intef II Wahankh

dj.n(=j) n=k ꜥnḫ ḏd wꜣs nb r šr.t=k
I have placed all life, stability and dominion for you at your nose,
Senwosret I Kheperkare

jtḥ(.w) ḥr wnš ꜣṯp(.w) ḥr sṯꜣ.t
(it) being dragged away on a sledge, loaded upon a stretcher
Senwosret I Kheperkare

jw jr.n=j tꜣš=j ḫnt=j jt.w=j
I have made my border, while I go south (beyond) my fathers.
Senwosret III Khakaure

j jtmw rꜥ jmj n=j ṯꜣw nḏm jmy šr.t=k ꜥnḫ=k jm=f wsr=j jm=f
O Atoum-Re, give the sweet wind which is in your nostril to me, so that I may live in it, and that I may be powerful in it.
13th Dynasty

kfꜥ.n=j wp.t=f m ḥr.t wḥꜣ.t ḥr ḫnt.yt r kšj ḥr šꜥ.t sš.w
I captured his message beyond the oasis, while going south to Kush, upon a document of writings.
Kamose

sꜥḥꜥ n=f tḫn.wy wr.wy r sbꜣ šps wr-šf.(y)t-jmn
erecting for him two great obelisks at the noble gate Wer-shefyt-amon
Hatshepsut Maatkare

ršpw ḥqꜣ ꜥꜣ nb p.t ḥqꜣ
Reshep, great ruler, lord of the sky, ruler of the Ennead.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

šnj.t nṯr šp tp=f šnj.t=ṯ ḏs=ṯ nn srq.t
the god, whose head is blind will be summoned; you yourself will be summoned here, scorpion.
26th Dynasty

ꜥnḏ.w šm r ẖ.t ꜥꜣ br.wy rn=f
the light of the sun, which goes to the great thing of the two eye-balls, is its name
Ptolemy VI Philometor

snṯr sꜣq ḥḏ.w prt ꜥš
Incense, gathered: Resin, fruit (resin or oil), cedar resin,
Ptolemy VI Philometor

ḏd-mdw (j)n ḥr bḥd.t nṯr-ꜥꜣ nb p.t ḫprr šps
Recitation by Horus of Edfu, the great god, the lord of the sky, the noble scarab,
Ptolemy XI Alexander II

bdš=k sbj.w m ꜣ.t=k
you made the enemies weak in your moment of attack.
Ptolemy XI Alexander II

sꜣ ḥw.t-ḥr jnh.t n.t jšd m gs=f ḥry
The son of Hathor, the foliage of the Ised-tree is above him
Ptolemy XIII

s.t tꜣ mw.t mšꜥ.w ꜥšꜣ.w m smꜣ.yw stš jm=f
The place of the death of the numerous soldiers among the followers of Seth
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg ḏd-mdw mgꜣ mds šnty šꜥd jṯ npḏ ḥnty ḥms bjꜣ=k dmḏ m ḫꜥw
Killing the crocodile. Recitiation: The crocodile is killed, the crocodile is cut down, The crocodile is slaughtered, the crocodile is floored, your metal is planted in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

šꜥd šnṯ.yw m ꜥbb=f
who cuts down the crocodiles with his harpoon
Cleopatra VII Philopator

nṯr pn šps wnp sḫn.wt=f m hh=f smꜣ ꜥfꜥ.w m ꜥbb(.t)=f
This noble god, who stabs his supports with his blast, who kills the crocodiles with his spear/harpoon.
Cleopatra VII Philopator

štw šꜥd t-ḥnq.t m dbdb
The turtle is cut down, bread and beer as pieces
Cleopatra VII Philopator

bꜣ šps n wsjr ḫnt.(y) jmn.t(y)t nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏ.w wsjr jwn wr m jwn.t bꜣ šps jyj=f m ꜣḫ šps r ẖnm ḫpr.w=f m ḥw.t-nṯr=f
The noble ba of Osiris, formost of the west, great god, lord of Abidos, Osiris the pillar, great one in Dendera, the noble ba, he comes as the noble spirit in order to unite with his shapes in his temple.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

phono-repeater (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
zn > sn regular
Comment Used as substitute for TSL_1_6695 (X4) and TSL_1_6703 (X5)
Tokens
TokenSourceDate

ꜥḥꜥ r ꜥꜣ.wy ꜣḫ.t j.zn ꜥꜣ.wy qbḥ(.w)
Stand at the two gates of the sky and open the two doors of cool water.
Unas
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

© 2025 - Thot Sign List
Legals