TSL_1_5258
Description: A column imitating a bundle of stalks tied together.
Category: Sacred emblems [Gardiner R]
Basic Form: tall narrow
Tag: djed-pillar
Type: simple
Known as a Djet-pillar.


Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 118, note 3
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 502
Codes
Gardiner  R11
Hieroglyphica  R11
Jsesh  R11
Unicode  U+132BD 𓊽
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_5258 <http://thotsignlist.org/mysign?id=5258>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, M. Bader
logogram (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ḏd djed-column regular

Tokens
TokenSourceDate

ꜥnḫ.t(j) m ꜥnḫ ḏd.t(j) m ḏd n ḏ.t ḏ.t
alive as the ankh-beetle, stable as a djed-column for the body of eternity.
Pepi I Merire
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 502
Credits
Creator: M. Bader
Editor(s): J. Grotenhuis

phonemogram (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ḏd regular

Tokens
TokenSourceDate

ꜥḥꜥ ḏd.wy
Stand up, you two uprights
Unas

nḏ.n ṯw ḥr n ḏd.n j.nḏ=f ṯw
Horus has protected you, that which he protect does not endure you.
Pepi I Merire

ḥtp-ḏ-nswt wsjr nb-ḏd.w ḫnt(.j)-jmn.tjw nb-ꜣbḏw m s.wt=f nb(.t) pr.t-ḫrw ḫꜣ t' ḥnq.t ḫꜣ kꜣ ꜣpd ḫꜣ šs mnḫ.t ḫꜣ (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n jmꜣḫ.w šms.w Mgg.j ḏd
An offering that the king gives and Osiris, Lord of Busiris, Khentamenti, Lord of Abydos on all his places: an invocation offering of a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster vessels and pieces of linen, a thousand of all good and pure things for the dignified follower Megegi, who says:
Intef III Nakhtnebtepnefer

ḥtp-ḏ-nswt wsjr nb-ḏd.w pr.t-ḫrw t (ḥnq.t) iḥ.w ꜣpd.w n.t jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-p.t jn-jt=f ms.n ṯfj
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris: an invocation offering of bread (beer), beef and fowl of the honoured dead under the Great god, lord of the sky, Intef, who Tjefi brought forth.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

bḥd.t(y) nb p.t dj=f ꜥnḫ ḏd wꜣs
He of Behedet, the lord of the sky, may he give live, stability and dominion.
Senwosret I Kheperkare

dj.n(=j) n=k ꜥnḫ ḏd wꜣs nb r šr.t=k
I have placed all life, stability and dominion for you at your nose,
Senwosret I Kheperkare

ꜥnḫ sꜣ ḏd wꜣs nb.(t) ḥꜣ=st mj rꜥ
Life, protection, stability and power behind her like Ra.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

ẖ.t=ṯ ẖ.t n wsir nb ḏdw
Your body is the body of Osiris, lord of Djedu
Nectanebo (II) Snedjemibre-Setepeniniheret

jn=f n=k jq ḏd.tw ẖr ḏ.t=k
He brings for you, the nome of the annihilated crocodile, stability under your body
Cleopatra VII Philopator

jn=f n=k jq ḏd.tw ẖr ḏ.t=k
He brings for you, the nome of the annihilated crocodile, stability under your body
Cleopatra VII Philopator

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 502
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
psḏ Ptolemaic

Tokens
TokenSourceDate

imn-rꜥ nsw nṯr.w di=f sw rꜥ nb m psḏ m nb [...]
Amon-Re, the king of the gods, he places himself every day shining in gold
Teos Irimaatenre

ꜥq=f psḏ-tꜣ.wy m mk n ẖn.ty=f
he enters the 'which illuminates the two lands' bark in the festival of his statue
Ptolemy XIII
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 186
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 365
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
s cryptographic

Tokens
TokenSourceDate

n kꜣ n jm.y-ḫnt pꜣ-sr ḥm.t=f jwn-nꜣ sꜣ=f sẖꜣ nsw jm.y-r' šnw.ty pꜣ-nḥs.y ḥm.t=f mw.t-nsw ms.n sꜣ.t-rꜥ
For the ka of the jm.y-ḫnt Paser, his wife Iunna, his son, the royal scribe and overseer of the two granaries Panehesy, and his wife Mutnesu, born of Satra.
18th Dynasty
Bibliography
Roberson, J.A.  (2020), Enigmatic writing in the Egyptian New Kingdom II: a lexicon of ancient Egyptian cryptography of the New Kingdom. With contributions by David Klotz. Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde - Beihefte 12 (2), p. 149, metonymy (emblem of Osiris) + consonantal (wsjr)
Credits
Creator: Ph. Seyr
Editor(s):

phono-repeater (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ḏd regular

Tokens
TokenSourceDate

sfḫḫ.y nmt.wt jꜣḫ.w jn wꜥ pw ḏd rꜥ nb
the stretches of the sunlight have been loosed by this sole one, who is stable every day.
Pepi I Merire
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 502
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

© 2026 - Thot Sign List
Legals