TSL_1_6481
Description: A wide cup.
Category: Vessels of stone and earthenware [Gardiner W]
Basic Form: low narrow
Tag: vesselwithout handlewithout lid
Type: simple
Suggested to be a kettle or a basket as well.


Codes
Gardiner  W10
Hieroglyphica  W10
Jsesh  W10
Unicode  U+133BA 𓎺
Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 154, note 4
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, S.D. Schweitzer
classifier (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
cup regular

Tokens
TokenSourceDate

jrp a 2
2 cups of wine
4th Dynasty

mw wab a.wy qbH a
2 cups of pure water, 1 cup of libation water,
Sahure

mn(.w) Hnw.t HD Xr jrp 2
2 quartz cups with wine
6th Dynasty

jab n snf 4
four cups of blood
18th Dynasty
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
oil, unguent regular

Tokens
TokenSourceDate

db 2
two portions natron
Asosi Djedkare
Bibliography
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
wide, width regular

Tokens
TokenSourceDate

Haa As.t m jr n=f DHw.tj jm.jt-pr m wsx(.t) n.t gb m-bAH nb wa
Isis rejoices when Thoth makes a testament for him in the court of Geb before the sole lord.
Tutankhamun Nebkheperure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: S.D. Schweitzer
Editor(s): J. Grotenhuis

interpretant (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
a Ptolemaic

Tokens
TokenSourceDate

Hr bHD.t apy Sps sxx tA m Sw.t=f
Horus of Edfu, the noble winged sun in scarab form, who hastens the land with his shadow
Ptolemy VI Philometor

HnHn.w n hwra m wa m a
the restrainer of the crocodile with the harpoon in arm
Cleopatra VII Philopator

dj TAw n anx r fnD nb.ty wr.t pH.ty sHaa tA pn sxntS jdb.w m Ax.w=f
who gives the breath of life to the nose of the two ladies, great of strenght, who causes this land to be glad, who causes the riverbanks to rejoice in his power
Cleopatra VII Philopator

dj TAw n anx r fnD nb.ty wr.t pH.ty sHaa tA pn sxntS jdb.w m Ax.w=f
who gives the breath of life to the nose of the two ladies, great of strenght, who causes this land to be glad, who causes the riverbanks to rejoice in his power
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 233
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 425
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

logogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
a cup regular

Tokens
TokenSourceDate

mw wab a.wy qbH a
2 cups of pure water, 1 cup of libation water,
Sahure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
jab cup regular

Tokens
TokenSourceDate

jab 4 S n sjn mH m jrt.t n(.t) jd.t HD.t 4
four cups, four basins of clay, filled with milk of a white cow,
18th Dynasty
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (5 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
a regular

Tokens
TokenSourceDate

wab-a.wj
pure of arms
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

smA msH Dd-mdw Ssp.n mabA Amm xa.w xfa.n=j xmt m xfa=j xbxb=j xaw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

smA msH Dd-mdw Ssp.n mabA Amm xa.w xfa.n=j xmt m xfa=j xbxb=j xaw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

rn=k r nfr n wp.t Hr=k m abnx
your name will be good for Wepet, your face is as a frog.
Ptolemy XIII

Sad SnT.yw m abb=f
who cuts down the crocodiles with his harpoon
Cleopatra VII Philopator

jr aD.t m afa.w
who makes a slaughter among the crocodiles
Cleopatra VII Philopator

jr aD.t m afa.w
who makes a slaughter among the crocodiles
Cleopatra VII Philopator

nb.ty wr pH.ty aSA.w arq-wr jaj Hr m nb wrr.t
The two ladies, great of strength, plentiful of silver, who washes the face as the lord of the white crown
Cleopatra VII Philopator

papa Hr jt=s jr-tA
shining with her father ir-tA
Cleopatra VII Philopator

Sad SnT.yw m abb=f
who cuts down the crocodiles with his harpoon
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 233
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 425
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
ab regular

Tokens
TokenSourceDate

jw.t=Tn Hr mw SAs=Tn m-ab sbA.w
you will come upon the water, you will travel in the company of the stars
18th Dynasty
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
bjA regular
Comment Used as substitute for TSL_1_4275 (N41)
Tokens
TokenSourceDate

bjA=j qd=j nfr jr=f s.t jm
My nature and my good character, it will make my place there.
Amenhotep IV / Akhenaten Neferkheperure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
Hnw regular

Tokens
TokenSourceDate

mw.t xnt(.y) pr ptH Hnw.t tA.wy tm.w nb.t nr.w Hnw.t mr.t m aH n nb nTr.w
Mut, the formost of the house of Ptah, mistress of the entire two lands, lady of terror, mistress of that which is loved in the palace of lord of the gods.
Ay Kheperkheperure

D=s anx wDA snb n kA n nb.t-pr Hzy n Hnw.t=s tA-xA-rw mAa-xrw
she may give life, prosperity and health, for the spirit of the lady of the house, favoured one of her mistress, Takhuru, justified
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 155
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: S.D. Schweitzer
Editor(s): J. Grotenhuis
wsx regular

Tokens
TokenSourceDate

wab wsx.t nn jr qbH(.w)
The great hall purifies this more than the cool waters
Pepi I Merire

[...] Hna=k m wsx.t Tn n.t mAa.ty
... together with you in this hall of the double Maat
18th Dynasty

pr=k m wsx.t n.t mAa.tj
May you go forth from the hall of the two truths.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phono-repeater (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
jab regular

Tokens
TokenSourceDate

mA.n Tw As.t Hna nb.t-Hw.t gm.n=sn Tw jab=sn Tw
Isis and Nephthys have seen you, they have found you and they will unite you
Pepi I Merire
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 528
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

© 2022 - Thot Sign List
Legals