TSL_1_6571
Description: A round vase with upstanding rim.
Category: Vessels of stone and earthenware [Gardiner W]
Basic Form: low narrow
Tag: nw-vasevessel
Type: simple
Often referred to as a nw-vase.


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Piankoff, Alexandre (1942), Le Livre du jour et de la nuit. Bibliothèque d'étude 13, p. 94, n. 3, reference provided by Günther Lapp
Codes
Gardiner  W24
Hieroglyphica  W24
Jsesh  W24
Unicode  U+133CC 𓏌
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_6571 <http://thotsignlist.org/mysign?id=6571>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau
classifier (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
jug, fluids regular

Tokens
TokenSourceDate

ḥrw-r bꜣk snṯr ꜥd bj.t
apart from moringa-oil, incense, fat, honey
Kamose

ḥnk tb ḥr bj.t ms
Offering oil upon honey and flower oil
Ptolemy XI Alexander II
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 531
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

interpretant (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
n regular

Tokens
TokenSourceDate

spd.w šnw.wt=k sḫr=s ḫft.j.w=k nḏ ḥr jt ḥw ẖꜣk.w-jb=k nb nḫt šzp=f wrr.t d.y n=f jwꜥ.t jt
Sopdu, your royal court is overthrowing your enemies, who avenges the father, who beats your disaffected persons, Lord of victory, when he receives the Weret-crown. The father’s inheritance was given to him.
13th Dynasty

smꜣ mg ḏd-mdw mgꜣ mds šnty šꜥd jṯ npḏ ḥnty ḥms bjꜣ=k dmḏ m ḫꜥw
Killing the crocodile. Recitiation: The crocodile is killed, the crocodile is cut down, The crocodile is slaughtered, the crocodile is floored, your metal is planted in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

bꜣ n ḫprj ḥr ꜥnḫ ḥry srḫ
The ba of Khepri, the living Horus who is upon the palace facade,
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 235
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 428
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
nw regular

Tokens
TokenSourceDate

hy nwḥ=k
make fast, your rope!
Unas

wn n=f ṯpḥ.t wr.t jwn.w
he to whom the great cavern of Heliopolis has been opened
Pepi II Neferkare

sbk-rꜥ nb smnw ḥr(y)-jb tꜣ-(j)m(.y)-jtr.w
Sobek-Re, lord of Sumenu, who resides in Imiotru
Merenptah Baenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
jn regular
Comment Usually only in the independent first person singular pronoun jnk.
Tokens
TokenSourceDate

jnk jꜥr.t ꜥnḫ.t
I am the living uraeus snake,
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

jnk gr n ḏnd šbn n ḫm n mr.t ḫsf ꜣd
I am the one who is silent for the angry, who mingles with the ignorant for one who loves to repel anger.
12th Dynasty

jnk qb šw m ḫꜣḫ ḥr rḫ pr.w ḫmt jy.y
I am cool, free from haste, upon knowing that which goes forth and planning (for) that which will come.
12th Dynasty

jnk sꜣꜣ mḏd-wꜣ.t smj nfr n hꜣb sw
I am one who is wise and one who is loyal, who reports well to the one who sent him.
Senwosret I Kheperkare

jnk jt=k mr.y=k jr.n(=j) sꜥḥ=k m nswt-bj.ty
I am your father, whom you will love, I have made your dignity as king of upper and lower Egypt.
Senwosret I Kheperkare

(j)nk mꜣꜥ.t ḥry tp tꜣ
On earth, I was a righteous man.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

jnk nṯr ꜥꜣ r-gs dp.t=j
I am the great god beside my boat.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
n regular

Tokens
TokenSourceDate

[...] t' wꜥb n(.j) pr mnṯ.w dbḥ.t-ḥtp m pr wsjr mrr.t ꜣḫ.w wn(m) jm n (j)m(.j)-r(')-sbꜣ.w mꜣꜥ.t(j) ḏd
[...] pure bread from the estate of Montu, a funerary meal from the estate of Osiris, in which the blessed spirits wish to eat, for the doorkeeper Maat(i), who says:
Intef III Nakhtnebtepnefer

m mnn.w qd.n ḥm=j m nḫt.w=f
in the fortress which my majesty has build with his strength,
Tuthmosis III Menkheperre (complete reign)

ḥnw.t ḏfꜣ.w
mistress of food.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

r ḏsr s.t wr.t r ꜣḫ.t n.t p.t ꜥpy wr m-ḫnt=s
in order to raise up the great place to the horizon of the sky, the great winged scarab is in front of it
Ptolemy VI Philometor

ḥw.t-nṯr n.t ḥr-ꜣḫ.ty prj=f m ꜣḫ.t m ꜥpy nṯr.y
.. temple of Horachte, while he goes forth from the horizon as the divine winged sundisk
Ptolemy VII Neos Philopator

rdj.n=sn r mw n mr.w jmn.t dmj sn r mw n spꜣ.t mr.w
which they placed at the water of the desert of the west, which they attach at the water of the district of the desert
Ptolemy XI Alexander II

ḫpr ḏs=sn m ꜥḥꜥ.w jpn nfr.w wꜥ nb m ḏsr s.t
who came to be by themselves as these beautiful snakes, everyone as one who is sacred of place.
Ptolemy XIII

sꜣ ḥw.t-ḥr jnh.t n.t jšd m gs=f ḥry
The son of Hathor, the foliage of the Ised-tree is above him
Ptolemy XIII

bꜣ.w ꜥnḫ.w m tꜣ n jtm.w
The living Ba's in the land of Atoum
Ptolemy XIII

ḏd mdw jn rnn.wtt srq.t ḫsf ḏdf.wt ḥm.t nmt.t sn r [pr]-šps.t
Recitiation by Renenoutet-Serket, who opposes the snakes, who repels and strides through them to the house of the noble one.
Ptolemy XIII

smꜣ msḥ ḏd-mdw šsp.n mꜥbꜣ ꜣmm ḫꜥ.w ḫfꜥ.n=j ḫmt m ḫfꜥ=j ḫbḫb=j ḫꜥw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

jnj=f n=k ḏfḏ.y wḏꜣ.t [m] sṯy-nṯr ḥr ḏw pꜣy=f n msdm.t
He brings the two pupils of the Udjat eye with the incense upon his mountain of black eye paint
Ptolemy XIII

s.t=s dgj šsp.t n(.t) nṯr.t km.t m kꜣ.t n(.t) bjꜣ.yt
Her seat is covered by the cloth of the black netjeret cloth, with the work of she of metal.
Ptolemy XIII

ꜥšꜣ smn.w=f m ḏ.t=f ẖ.t=f ḏsr ḏ.t=f tp rnp.t n nḥb-k(ꜣw)
numerous are his shapes in the day and night, sacred is his body at the beginning of the year because of Nehebkau,
Ptolemy XIII

bꜣ n jtm.w dj=f s(w) m ḏ.t=f m jtn wr dj ḥḏḏ.wt pr=f m pr=f
The Ba of Atoum, he places him in his body as the great sun disk, which gives brightness while it goes forth from its house
Ptolemy XIII

rn=k r nfr n wp.t ḥr=k m ꜥbnḫ
your name will be good for Wepet, your face is as a frog.
Ptolemy XIII

ꜥq=f psḏ-tꜣ.wy m mk n ẖn.ty=f
he enters the 'which illuminates the two lands' bark in the festival of his statue
Ptolemy XIII

jyj=f n=ṯ mn.w=f r dmj
He comes to you, his ship is towards the harbour
Cleopatra VII Philopator

jnj=j n=k pr m nw.w ḥꜣ.t pr m jtm.w
which I bring to you, which goes forth from the primeaval waters of the beginning, which go forth from Atoum,
Cleopatra VII Philopator

jn=f n=k jq ḏd.tw ẖr ḏ.t=k
He brings for you, the nome of the annihilated crocodile, stability under your body
Cleopatra VII Philopator

šn=f ḥꜣ=f twt=sn r snḥm
he surrounds that which is behind him, all of them more than locusts
Cleopatra VII Philopator

msnt.y qn ḥr smꜣ ḥnt.yw ḫfꜥ ḫmt r ḫt ḫnt
The brave harpooner is killing the crocodiles and grabbing the harpoon in order to repel the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

nṯr pn šps wnp sḫn.wt=f m hh=f smꜣ ꜥfꜥ.w m ꜥbb(.t)=f
This noble god, who stabs his supports with his blast, who kills the crocodiles with his spear/harpoon.
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg ḏd-mdw mgꜣ mds šnty šꜥd jṯ npḏ ḥnty ḥms bjꜣ=k dmḏ m ḫꜥw
Killing the crocodile. Recitiation: The crocodile is killed, the crocodile is cut down, The crocodile is slaughtered, the crocodile is floored, your metal is planted in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

jwf m ḥr n ꜥbnḫ ds m ꜥ.wy=f(y)
a monkey with the face of a frog, a knife in its two hands
Cleopatra VII Philopator

wnn nbj ḥḥ nṯr ḫnt ḥw.t-smꜣ-tꜣ.wy nḥb-kꜣ.w grg tꜣ pn ḥr qmꜣ ḥḥ.w ḥr sḫpr ḥfnw.w ḥr rdj(.t) ꜥnḫ n ꜥnḫ.w
The one who fasioned Heh, the god in front of the mansion of uniting the two lands, Nehebkau who establishes this land, is creating millions, creating hundreds of thousands, giving life to the living.
Cleopatra VII Philopator

ꜥq ẖr ꜥn.tyw r sgn ḥr.t-tp m r-ꜥ.wy n.w(y) šsmw
who enters bearing myrrh in order to anoint the Uraeus with the product of the hands of Chesemou
Cleopatra VII Philopator

dj ṯꜣw n ꜥnḫ r fnḏ nb.ty wr.t pḥ.ty sḥꜥꜥ tꜣ pn sḫntš jdb.w m ꜣḫ.w=f
who gives the breath of life to the nose of the two ladies, great of strenght, who causes this land to be glad, who causes the riverbanks to rejoice in his power
Cleopatra VII Philopator

šps.tj r nfr m kꜣ.t n.t ḥḏ-ḥtp
ennobled to perfection through the work of Hedj-Hetep
Cleopatra VII Philopator

ptḥ=sn r=sn fnḏ=sn
they open their mouth and their nose
Cleopatra VII Philopator

ḥnḥn.w n hwrꜥ m wꜥ m ꜥ
the restrainer of the crocodile with the harpoon in arm
Cleopatra VII Philopator

n ḏꜣr(.t)-ꜥnḫ ḥr(y)-jb jtn
for Djaret-ankh, residing in the sun disk
Cleopatra VII Philopator

jn=f n=ṯn ḫnp-kꜣ m qrr.t=f r tr=f
He brings the water of the inundation to you from its cavern at its season,
Augustus
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 235
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 428
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
nw regular

Tokens
TokenSourceDate

mw nw wnjs m jrp mr rꜥ
the water of Unas is as wine, like Re.
Unas

ḥp.y dwꜣ-mw.t=f jms.t(y) qbḥ-sn.w=f sn.w ḥr gs sn.w ḥr gs
Hapi, Duamutef, Imseti and Qebehsenuef, two on one side, two on the other side
Pepi I Merire

stẖ ꜥꜣ pḥ.ty sꜣ nw.t nb p.t tꜣ ḥqꜣ tꜣ.wy
Seth, great of might, son of Nout, lord of the sky and of the earth, ruler of the Two lands.
Ramesside Period

sḏm=f hn.w m r n tꜣ-wr
May he hear jubilation from the mouth of Thinis
Amenemhat II Nebukaure

wꜥb n nb tꜣ.wy m s.t-mꜣꜥ.t jdnw n tꜣ js.t qd-ḫ.t=f
the wab priest of the lord of the Two-Lands in the Place-of-Truth, deputy of the crew, Qedkhetef.
Ramesses III Usermaatre-Meriamun

s.t pr ḥw.t-ḥr ẖr mnw
The place where Hathor goes forth under Menou.
Cleopatra VII Philopator

ꜥq ẖr ꜥn.tyw r sgn ḥr.t-tp m r-ꜥ.wy n.w(y) šsmw
who enters bearing myrrh in order to anoint the Uraeus with the product of the hands of Chesemou
Cleopatra VII Philopator

ḥnḥn.w n hwrꜥ m wꜥ m ꜥ
the restrainer of the crocodile with the harpoon in arm
Cleopatra VII Philopator

wnn skr sꜣq m ḏ.t=f ḥqꜣ.t ḥnw wṯs ḥm=f m tꜣ
Sokar is gathered in his body, she who rules the Henu-bark, who lifts his majesty in the land.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

phono-repeater (4 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ḏꜣḏꜣ regular

Tokens
TokenSourceDate

spr[=f] ḏꜣḏꜣ.t nṯr
May he reach the council of the god,
Intef II Wahankh
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
nḏ regular

Tokens
TokenSourceDate

twt sꜣ nḏ.ty jt=f
a model of a son, the protector of his father,
Senwosret III Khakaure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
nḫb regular

Tokens
TokenSourceDate

šdy.n sw mw.t=f bꜣs.tt j.snẖ.n sw ḥr.t-jb nḫb rḏj.n j.ḥr.t-jb dp ꜥ.w=s jr=f
His mother Bastet suckled him, she who is in the midst of El-kab raised him, she who is in the midst of Dep gave her arms to him.
Pepi I Merire

ḥꜣ.ty-ꜥ ḫtm.w-bj.ty smr wꜥ.ty jꜣm-ꜥ (j)m(.y)-js mnj.w nḫn ḥr(.y)-tp nḫb
The mayor, the sealbearer of the king of Lower Egypt, the sole companion, gracious of arm, the councillor, the guardian of Hierakonpolis, the chief of Nekheb (Elkab),
11th Dynasty (after reunification)
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
qd regular

Tokens
TokenSourceDate

nfr qd sbꜣ.n bjꜣ.t=f mj ẖrd ḫpr m-ꜥ jt
one who is good of character, whom his nature has taught, like a child comes to be through the father
11th Dynasty (after reunification)

ḏd-mdw mꜣ.n=j jt m qd=f nb qd m qd.t
Recitation: I saw the father in all his forms: the form as a mantis
Sety I Menmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 530
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis

© 2026 - Thot Sign List
Legals