TSL_1_912
TSL_1_912_00
TSL_1_912_01
Description: Man, seated, holding a vessel upon his head, left arm stretched beside his body.
Category: Men and their occupations [Gardiner A]
Basic Form: full quadrat
Tag: carrying somethingmanseatedvessel
Type: composite
Components
TSL_1_6481_00
Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 13, note 4
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Codes
Gardiner  A9
Hieroglyphica  A9
Jsesh  A9
Unicode  U+1300B ð“€‹
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_912 <http://thotsignlist.org/mysign?id=912>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: I. Hafemann
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, S.D. Schweitzer
classifier (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
carrying regular

Tokens
TokenSourceDate

fA(.t) (j)x.wt
Carrying things.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
loading regular

Tokens
TokenSourceDate

jtH(.w) Hr wnS ATp(.w) Hr sTA.t
(it) being dragged away on a sledge, loaded upon a stretcher
Senwosret I Kheperkare

Hr(.w)-r aHa.w Atp.w m Abw
beside ships, loaded with ivory,
Tuthmosis III Menkheperre (complete reign)
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
work regular

Tokens
TokenSourceDate

jm.y-r kA.t m aA.t nb(.t) Sps.t HA.t-r HD Hna nbw pH.wy-r Ab(w) r hbn(y)
The overseer of the work with all noble precious materials, from silver and gold up to ivory and ebony.
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

Dd mAa.n wj Hm n nb nTr pn Hr(.y)-tp tA.wy wD kA.t
saying: The majesty of the lord, this god, chief of the two lands, sent me, commanding the work
Senwosret I Kheperkare

m kA.t a.wy rs.y-jnb=f
with the work of the two arms of the one who is south of his wall.
Hatshepsut Maatkare

dhn.n=f wj r xrp kA.wt
He appointed me to control the works.
Tutankhamun Nebkheperure
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

logogram (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ATp to load regular

Tokens
TokenSourceDate

X.t=j mH.t(j) jb=j ATp(.w)
My belly is filled, my heart is loaded
Middle Kingdom

jwj n=k wr.w=sn mj wa ATp Hr psd=s[n]
(that) their great ones come to you like one who is loaded upon their backs.
Sety I Menmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
fAj to carry regular

Tokens
TokenSourceDate

Ssp.n=j fAj.n=j TAw
After I set out and set sail
12th Dynasty

jmn-ra kA mw.t=f nb p.t HqA psD.t nTr.wt fA.t a ab(a) m nfr.w=f
Amon-Re, bull of his mother, lord of the sky, ruler of the Ennead of the goddesses who lift the arm, who boasts in his perfection.
Sety I Menmaatre

jt nTr n jmn smA n mnw jmy-xnt n fAj a Hm-nTr n wAD.ty Hsk.w n wnn-nfr
The god's father of Amon, the Stolist of Min, the chamberlain of the one who lifts the arm, the priest of the two Uraeus snakes, the Hesek priest of Wenennofer,
Ramesses IV Usermaatre-Setepenamun
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
kA.t work regular

Tokens
TokenSourceDate

SA.n Hm=j kA.t r=s m rnp.t-sp 15 Abd 2 pr.t sw 1
My majesty has decided the work for it on year 15, month 2 of the Peret season, day 1
Hatshepsut Maatkare

jt=j mr=f Xrty-nTr n jmn m tA kA.t Xry.t sA-mw.t mAa-xrw
My father, whom he loves, the stonecutter of Amon in the underground work, Samout, true of voice.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

HA.tj-a-wr-m-jnb.w-HD jm.j-r'-kA.wt-m-mn.w-nb-n-Hm=f
great mayor of Memphis, overseer of the works in all monuments of his majesty
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 443
Credits
Creator: TSL
Editor(s): S.D. Schweitzer, J. Grotenhuis

phonemogram (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
f Ptolemaic
Comment Phonetic reduction from fAj.
Tokens
TokenSourceDate

aq=f psD-tA.wy m mk n Xn.ty=f
he enters the 'which illuminates the two lands' bark in the festival of his statue
Ptolemy XIII

wnn skr sAq m D.t=f HqA.t Hnw wTs Hm=f m tA
Sokar is gathered in his body, she who rules the Henu-bark, who lifts his majesty in the land.
Cleopatra VII Philopator

jn=f n=Tn xnp-kA m qrr.t=f r tr=f
He brings the water of the inundation to you from its cavern at its season,
Augustus
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 10
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 131
Credits
Creator: TSL
Editor(s):