TSL_1_2222
Description: A forearm, with the palm of the hand facing upwards.
Category: Parts of the human body [Gardiner D]
Basic Form: low broad
Tag: arms
Type: simple


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 454
Codes
Gardiner  D36
Hieroglyphica  D36
Jsesh  D36
Unicode  U+1309D 𓂝
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_2222 <http://thotsignlist.org/mysign?id=2222>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, M. Bader, S.D. Schweitzer
classifier (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
filler regular
Comment Due to a Hieratic ligature with m.
Tokens
TokenSourceDate

jnk šm ḥr mṯn=f
I am the one who travels on his path
Amenhotep III Nebmaatre

mkḥꜣ=f wr.w r=j
He ignores the ones greater than me.
Tutankhamun Nebkheperure
Bibliography
Credits
Creator: S.D. Schweitzer
Editor(s): S.D. Schweitzer, J. Grotenhuis

interpretant (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
regular

Tokens
TokenSourceDate

ꜥḥꜥ ḏd.wy
Stand up, you two uprights
Unas

pr.t-ḫrw t' n ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-r'-jtḥ mꜣꜥ.tj
funerary offerings of bread for the chancellor of the king of Lower Egypt, sole companion, overseer of the prison, Maati
1st Intermediate Period

[...] t' wꜥb n(.j) pr mnṯ.w dbḥ.t-ḥtp m pr wsjr mrr.t ꜣḫ.w wn(m) jm n (j)m(.j)-r(')-sbꜣ.w mꜣꜥ.t(j) ḏd
[...] pure bread from the estate of Montu, a funerary meal from the estate of Osiris, in which the blessed spirits wish to eat, for the doorkeeper Maat(i), who says:
Intef III Nakhtnebtepnefer

mḥ-jb nswt m šmꜥ.w jrr (j)m(.y)-r mšꜥ m s.t nb.t štꜣ(.t)
the confidant of the king in Upper Egypt, who acts as the overseer of the army in every difficult place,
11th Dynasty (after reunification)

jr (j)n bj.t n jmn ꜥꜣ-nḫt.w-ḫnsw
Performed by the beekeeper of Amon, Aa-nakht-Khonsu
19th Dynasty

ꜥnḫ sꜣ ḏd wꜣs nb.(t) ḥꜣ=st mj rꜥ
Life, protection, stability and power behind her like Ra.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

šsp s(y) m-ꜥ=j rdj s(y) ḥr ḥꜣ.t=ṯ ḫꜥ=ṯ jm=s
Receive it from my hand, place it upon your brow, so that you may appear with it.
Ptolemy X Alexander I

smꜣ msḥ ḏd-mdw šsp.n mꜥbꜣ ꜣmm ḫꜥ.w ḫfꜥ.n=j ḫmt m ḫfꜥ=j ḫbḫb=j ḫꜥw.w
Killing the crocodile. Recitation: the mabA spear was received, the weapon is grasped. I have grasped the harpoon in my grasp, I slay the crocodiles.
Ptolemy XIII

ḫpr ḏs=sn m ꜥḥꜥ.w jpn nfr.w wꜥ nb m ḏsr s.t
who came to be by themselves as these beautiful snakes, everyone as one who is sacred of place.
Ptolemy XIII

štw šꜥd t-ḥnq.t m dbdb
The turtle is cut down, bread and beer as pieces
Cleopatra VII Philopator

n ꜣs.t wḥꜥ
for Isis, the scorpion
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg(ꜣ) ḏd-mdw mg(ꜣ) mds m-bꜣḥ=k sꜣb šw.t ḫꜥ.w=k rwḏ m ḫꜥ.w
Killing the crocodile. Recitation: The crocodile is cut down in front of you, the many coloured of feathers, your harpoon is firm in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator

wꜥ.t m tꜣ-rr srq.t wr.t
The sole one in Dendera, the great scorpion
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 454
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

logogram (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
arm, hand regular

Tokens
TokenSourceDate

nḏr.t ꜥ=f jn jt.w jn kꜣ.w=f
capturing his hand, by the fathers, by his ka's
Asosi Djedkare

(j)tm(w) sjꜥ n=k wnis pn šn n=k sw m-ẖnw ꜥ=k
Atoum, cause this Unas to ascend, encirle him inside your arm
Unas

wr.t-ḥts wr-ꜥ n.j ḫnt.j-jmn.t.jw
she of the great baton, the great one of the sedan chair of the Foremost of Westerners
Pepi II Neferkare

jw jp m-'=j m pr-nsw.t nhm n=j dwꜣ nṯr n=j
[...] the accounting being in my charge in the royal palace, and I was acclaimed and thanked (lit: there was acclaim for me and there was thanking for me).
Senwosret I Kheperkare

dwn ꜥ.wy=f(y) ẖr ꜥnḫ-mrr
who extends his two arms under the anx-mrr scarab
Ptolemy XIII

ḥnḥn.w n hwrꜥ m wꜥ m ꜥ
the restrainer of the crocodile with the harpoon in arm
Cleopatra VII Philopator

ꜥq ẖr ꜥn.tyw r sgn ḥr.t-tp m r-ꜥ.wy n.w(y) šsmw
who enters bearing myrrh in order to anoint the Uraeus with the product of the hands of Chesemou
Cleopatra VII Philopator

jwf m ḥr n ꜥbnḫ ds m ꜥ.wy=f(y)
a monkey with the face of a frog, a knife in its two hands
Cleopatra VII Philopator

ꜥq ẖr ꜥn.tyw r sgn ḥr.t-tp m r-ꜥ.wy n.w(y) šsmw
who enters bearing myrrh in order to anoint the Uraeus with the product of the hands of Chesemou
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 454
Credits
Creator: TSL
Editor(s): M. Bader, J. Grotenhuis

phonemogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
dj regular
Comment Used as substitute for TSL_1_2233 (D37)
Tokens
TokenSourceDate

rdj.n=f wj m ḥr.y jm(w) js.t
He appointed me as a commander of a ship and a crew
13th Dynasty

wnn nbj ḥḥ nṯr ḫnt ḥw.t-smꜣ-tꜣ.wy nḥb-kꜣ.w grg tꜣ pn ḥr qmꜣ ḥḥ.w ḥr sḫpr ḥfnw.w ḥr rdj(.t) ꜥnḫ n ꜥnḫ.w
The one who fasioned Heh, the god in front of the mansion of uniting the two lands, Nehebkau who establishes this land, is creating millions, creating hundreds of thousands, giving life to the living.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 454
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
regular

Tokens
TokenSourceDate

šnꜥ.t
Shenat
Seneferu

rḏ.y n=k jr.ty=k m jꜥr.ty=k
Your eyes are given to you as your two uraeus snakes
Pepi I Merire

sw.t nḥb-kꜣ.w ꜥšꜣ qꜣb.w pp.y p(w) sš nṯr mḏꜣ.t ḏd n.tt sḫpr jw.tt
He is Nehebkau, many of windings. Pepi is the gods scribe of the book, who says what is and who creates what is not.
Pepi I Merire

mw.t=f tf jꜥr.t ꜥnḫ.t tp.t rꜥ
this, his mother, the living uraeus snake which is upon Re,
Pepi I Merire

ḏd-mdw dj n=k ḥr.w nṯr.w sjꜥ.n=f n=k sn m ꜥr.w
Recitation: Horus has given you the gods; he elevated them for you as reeds.
Pepi II Neferkare

ḥꜣ.ty-ꜥ ẖtm.w-bj.ty smḥr wꜥ.ty
The mayor, the seal bearer of the king of Lower Egypt, the sole companion
Pepi II Neferkare

n kꜣ n wꜥb ẖr(y)-ḥb.(t) n nṯr.w nb.w jmnt.t jmn-pꜣ-ḥꜥp(y) mꜣꜥ-ḫrw sꜣ=f
[...] for the ka of the wab-priest, the lector-priest of all the gods of West, Imenpahapi, justified, his son ...
Ramesside Period

nfr qd sbꜣ.n bjꜣ.t=f mj ẖrd ḫpr m-ꜥ jt
one who is good of character, whom his nature has taught, like a child comes to be through the father
11th Dynasty (after reunification)

jnk jꜥr.t ꜥnḫ.t
I am the living uraeus snake,
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

ḥr ḫpr=j m ḥꜥ.w n(.w) nṯr pn špsj
because I come to be from the body of this noble god
Mentuhotep II Nebhepetre (complete reign)

dj hq.t ḥnꜥ ẖnm.w
which Heqet and Khnoum gave,
Senwosret I Kheperkare

pꜣ.tyw šꜣꜥ.w m jr.t jdb ḥq.t
The primeaval ones, who started making the riverbank of Heqat
Senwosret I Kheperkare

r n ḫsf ꜥpšꜣy.t
A spell of repelling the apSAy.t insect
18th Dynasty

smn.t jn ḥm=f ꜥnḫ wḏꜣ snb ḥr wrr.t=f m-bꜣḥ jt=f rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty-ḥꜥ.y-m-ꜣḫ.t
remaining by his majesty, life, prosperity, health, upon his chariot, in front of his father Rehorachte, who rejoices in the horizon
Amenhotep IV / Akhenaten Neferkheperure

jt nṯr n jmn smꜣ n mnw jmy-ḫnt n fꜣj ꜥ ḥm-nṯr n wꜣḏ.ty ḥsk.w n wnn-nfr
The god's father of Amon, the Stolist of Min, the chamberlain of the one who lifts the arm, the priest of the two Uraeus snakes, the Hesek priest of Wenennofer,
Ramesses IV Usermaatre-Setepenamun

mḥy.t pr m tf(n).t ꜥnḫ pr m rꜥ jd.t pr m ꜣs.t
the north wind goes forth from Tefnut, life goes forth from Re, the pleasant smell goes forth from Isis,
Graeco-Roman Period

pḥ.ty [n] rꜥ nḫ.t n šw šf snḏ n pẖr=k dj.n=k dmj r ḥꜥ.w=k
the powerful one of Re, the strong one of Shu, respected of fear for that which you traverse, after you gave that which is attached to your limbs.
Ptolemaic Period

snṯr sꜣq ḥḏ.w prt ꜥš
Incense, gathered: Resin, fruit (resin or oil), cedar resin,
Ptolemy VI Philometor

sbk n pꜣ jꜣ.t nṯr ꜥꜣ jy n ꜥš n=f sḏm nḥ.wt
Sobek of the mound, the great god, who comes to the one that calls for him, who hears the prayers
Ptolemy VIII Euergetes II

ms ꜥbb r ḫḫ n rꜥ r sꜣw ḥm=f r sb.yw
who presents the scarab to the neck of Ra, in order to protect his majesty against enemies
Ptolemy IX Soter II (1st reign in Egypt)

ḫꜣꜥ.n=f bjꜣ=f r=f m ꜣ.t wꜥ.t
He has thrown his harpoon at him in one moment of attack
Ptolemy XI Alexander II

snṯr ḥr ḫꜣw.t qbḥ n kꜣ=tn nṯr.w wr.w šꜣꜥ ḫp(r) mr mꜣꜥ.t ḥtp ḥr=s jr tp-nfr m rk=sn
Incense is on the altar, a libation for your ka, great gods who where first to come to be, who love truth, who are satisfied because of it, who performed good in their time.
Ptolemy XII Philopator Philadelphos Neos Dionysos (complete reign)

ꜥbb nṯr.y m ḏ.t=f
the divine scarab in his body
Ptolemy XIII

jwf m ḥr n ꜥbnḫ ds m ꜥ.wy=f(y)
a monkey with the face of a frog, a knife in its two hands
Cleopatra VII Philopator

ḏd-mdw (j)n ḥr nb mdny.t jwꜥ n wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw sms.w nfr ḥr s.t jt=f
Recitation by Horus, lord of Medenit, heir of Wennofer, justified, the beautiful elder upon the throne of his father
Cleopatra VII Philopator

ḏd-mdw nꜥ.y=j m qr.ty r sꜥnḫ tꜣ.wy
Recitation: I travel from the two caverns, in order to nourish the two lands.
Cleopatra VII Philopator

ḥr-smꜣ-tꜣ.wy nb ḫꜣ-dj nṯr ꜥꜣ ḥr(.y)-jb jwn.t rꜥ pw ḫpr ḏs=f m sp tp(.y)
Harsomtus, lord of +txA-di+l, great god, who resides in Dendera, it is Re who came to be by himself the first time
Cleopatra VII Philopator

nṯr pn šps wnp sḫn.wt=f m hh=f smꜣ ꜥfꜥ.w m ꜥbb(.t)=f
This noble god, who stabs his supports with his blast, who kills the crocodiles with his spear/harpoon.
Cleopatra VII Philopator

ḥnḥn.w n hwrꜥ m wꜥ m ꜥ
the restrainer of the crocodile with the harpoon in arm
Cleopatra VII Philopator

šꜥd šnṯ.yw m ꜥbb=f
who cuts down the crocodiles with his harpoon
Cleopatra VII Philopator

smꜣ mg ḏd-mdw mgꜣ mds šnty šꜥd jṯ npḏ ḥnty ḥms bjꜣ=k dmḏ m ḫꜥw
Killing the crocodile. Recitiation: The crocodile is killed, the crocodile is cut down, The crocodile is slaughtered, the crocodile is floored, your metal is planted in the crocodile.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 454
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

© 2025 - Thot Sign List
Legals