TSL_1_3546
Description: A greater white-fronted goose (Anser albifrons).
Category: Birds [Gardiner G]
Basic Form: full quadrat
Tag: birdduck or goose
Type: simple


Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Codes
Gardiner  G38
Hieroglyphica  G38
Jsesh  G38
Unicode  U+1316C 𓅬
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_3546 <http://thotsignlist.org/mysign?id=3546>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: I. Hafemann
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, S.D. Schweitzer, M. Bader, J. Schneider
classifier (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
bird associated action regular

Tokens
TokenSourceDate

šn.n ꜥ.w(y) ttj ḥꜣb
the two arms of Teti have encircled the catch of fowl.
Teti
Bibliography
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
goose, bird regular

Tokens
TokenSourceDate

mꜣꜣ sḫt ꜣpd m mḥ.t rḏi(.t) sḫt
Seeing the catching of fowl in the marsh. Placing the trap.
4th Dynasty

j.pꜣ=f m ꜣpd ḫnn=f m ḫprr
He will fly as a bird and he will alight as a beetle,
Unas

ḥsqq n=k smn npḏḏ n=k ṯrp
The nile goose will be beheaded for you, the white-fronted goose will be slaughtered for you.
Teti

ḏd-mdw jn.n(=j) n=k ḥfn.w m sr.w ḫꜣ.w m wꜣḏ.w-ḥꜣ.t sḫt=j n=k (m) jdḥ r jtr=f smꜣꜥ n kꜣ=k
Recitation, I have brought to you hundreds of thousands in geese, thousands in green-breasted ducks, which I catch for you (from) the marsh at its correct time, for your ka.
Sety I Menmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
insects regular

Tokens
TokenSourceDate

dj=k ḫpr.w=sn mj snḥm.w
while you made them be like locusts,
Merenptah Baenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s):

logogram (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
zꜣ/zꜣ.t > sꜣ/sꜣ.t son, daughter regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3547 (G39), as it is often difficult to differentiate between the two signs.
Tokens
TokenSourceDate

gm ppy pn qbḥ.wt sꜣ.t jnpw
this Pepi will find qbH.wt, daughter of Anubis,
Pepi I Merire
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 109
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 253
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis

phonemogram (6 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
gb regular

Tokens
TokenSourceDate

wḏ.n sw gbb m twꜣ m njw.t
Geb has commanded him as an inferior one in the town
Unas

rdj.n gbb rdj n=k sn.y ḥr
Geb has caused that Horus gives them two to you,
Pepi I Merire

gbb psḏ.t psḏ.t nḏs.t
Geb, the Ennead, the small Ennead,
Ahmose Nebpehtyre

ḥꜥꜥ ꜣs.t m jr n=f ḏḥw.tj jm.jt-pr m wsḫ(.t) n.t gb m-bꜣḥ nb wꜥ
Isis rejoices when Thoth makes a testament for him in the court of Geb before the sole lord.
Tutankhamun Nebkheperure

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
ḥtm regular

Tokens
TokenSourceDate

wsjr wnjs m n=k jbḥ.w ḥr.w ḥḏ.w ḥtm.w rꜥ=k ḥḏ(.w) ṯꜣ 5
Osiris Unas, take for you the white teeth of Horus which shall equip your mouth - Onions, 5 pieces
Unas

dj=k jꜣq wnjs pn psḏ.wt ḥtm=f psḏ.t dj=k ꜥw.t m ꜥ wnjs wꜣḥ.t tp mḥ.w ḥnꜥ šmꜥ.w
May you cause that Unas rules the nine, and that he provides the ennead, may you place the crook which lowers the head of Lower and Upper Egypt in the hand of this Unas.
Unas
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: TSL
Editor(s): L. Seelau, J. Grotenhuis
r regular

Tokens
TokenSourceDate

r ḫw.t ḫprw n ꜣḫ.tyt
in order to protect the images of the ones in the horizon.
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 109
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 253
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
s regular

Tokens
TokenSourceDate

pẖr.n=s njw.t=s dg.n=s ḥw.t-nṯr=s
She has gone round her city, she saw her temple
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 109-110
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 253
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
sꜣ regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3547 (G39), as it is often difficult to differentiate between the two signs.
Tokens
TokenSourceDate

jnk jmꜣḫ pr.y m-sꜣ ꜥq=f
I am an honoured one, who goes forth after he who enters.
18th Dynasty

ḏd jn wsjr ḫnt.y jmn.tyw nb ꜣbḏw sꜣ n wr tp n gbb wpj ḫ.wt nfr ḥr dj ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw-jb nb n djw-ḥr nḥḥ ḏ.t jry
Spoken by Osiris, the formost of the westerners, the lord of Abidos, the firstborn son of Geb, who judges the cases, beautiful of face, who gives all life, stability and dominion, all health and all joy to Teüris, all eternity and forever.
Trajan
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 109
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 253
Credits
Creator: TSL
Editor(s):
t regular

Tokens
TokenSourceDate

ṯḥḥ.wt ḫpr.tj m ḫt-mn
The exultation comes to be in Egypt
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Kurth, Dieter (2007), Einführung ins Ptolemäische: eine Grammatik mit Zeichenliste und Übungsstücken, volume 1, page 253
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis

phono-repeater (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
wdf regular

Tokens
TokenSourceDate

[jr] pḥ tꜣ jm.t-pr wdf jr=tw ḫft=s
As for an execution of the will and the delay which one does to it,
Tuthmosis III Menkheperre (complete reign)
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s): J. Grotenhuis
wfꜣ regular
Comment Could be considered a classifier as well, for babbling, discussing (as in the noise of the goose).
Tokens
TokenSourceDate

ꜥqꜣ ky ḥr ḫꜣbb wfꜣ ky n jy.t
One who corrects another because of crookedness is one who discusses another because of wrongdoing.
Middle Kingdom
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s): J. Grotenhuis
wsf regular
Comment Used as substitute for TSL_1_3562 (G41), which is much more common in this word.
Tokens
TokenSourceDate

pr m r=k ḫpr=sn nn wsf.tw=w
That which came forth from your mouth, they came to be, they will not be idle
Ramesses III Usermaatre-Meriamun
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 471
Credits
Creator: L. Seelau
Editor(s): J. Grotenhuis

© 2024 - Thot Sign List
Legals