TSL_1_4259
TSL_1_4259_00
TSL_1_4259_01
Description: A canal.
Category: Sky, earth, water [Gardiner N]
Basic Form: low broad
Tag: canal
Type: simple
Could be considered a weaver's comb as well.


Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 98, note 4
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Codes
Gardiner  N36
Hieroglyphica  N36
Jsesh  N36
Unicode  U+13218 𓈘
Cite as

Please cite as: Sign TSL_1_4259 <http://thotsignlist.org/mysign?id=4259>, in: Thot Sign List <http://thotsignlist.org>,
edited by Université de Liège and Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.

Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis, L. Seelau, S.D. Schweitzer
classifier (5 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
ground, foundation regular
Comment Used as substitute for TSL_1_4217 (N23).
Tokens
TokenSourceDate

pr=j grg(.w) Hr snt.t=f
my house having been established on its ground-plan,
12th Dynasty
Bibliography
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis
irrigated land regular
Comment Used as substitute for TSL_1_4217 (N23).
Tokens
TokenSourceDate

rdi(.w) n=f Sa.t AH.wt m jwH.w n Tn rnp.t
A cut of the fields in the innundation area is given to him, every year,
11th Dynasty (after reunification)
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491, Suggested in the description.
Credits
Creator: S.D. Schweitzer
Editor(s):
time regular
Comment Due to a double corruption, first the two horizontal lines under the sun in words like yesterday where corrupted into TSL_1_4217 (N23), which got corrupted into this sign.
Tokens
TokenSourceDate

jw jr.n(=j) aHa.w aA m rnp.wt xr Hm n nb(=j) Hr wAH-anx
I have done a great time in years under the majesty of my lord Horus Wahankh,
Intef II Wahankh

jw jr.n=(j) aHa.w m rnp.wt m rk Hr(.w) 〈nxt-〉nb-tp-nfr Hr sjbA jb=f r'-nb m mrr.t nb.t kA=f
I spent a period of years in the era of the Horus-King 〈Nakht-〉neb-tep-nefer, making his heart beat (lit. "stride") every day with all that is loved of his ka.
Intef III Nakhtnebtepnefer
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 488, Source 1668 is the source quoted in Gardiner for N23 concerning this issue.
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
water related action regular

Tokens
TokenSourceDate

nb.ty wr pH.ty aSA.w arq-wr jaj Hr m nb wrr.t
The two ladies, great of strength, plentiful of silver, who washes the face as the lord of the white crown
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Cauville, Sylvie (2001), Dendara: le fonds hiéroglyphique au temps de Cléopâtre, page 156
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
waters, rivers, lakes regular

Tokens
TokenSourceDate

wbA ban wAx r=s sx.t jAr.w
the ban-canal has been openend, the field of rushes has been flooded,
Pepi I Merire

ppy pn pw xa n(j) tA Hr(.j)-jb wAD-wr
This Pepi is a hill of land in the middle of the sea.
Pepi I Merire

Awj=f sw n fd.w jpw nTr.w tp.(y)w mr knstj
he extends him to these four gods, who are upon the canal of Kenset
Pepi I Merire

jAxi.w jtr.w
May the rivers be flooded,
Nemtiemsaf I Merenre I

D n=k Hapj mw rnpj m Sps.j nb.n ptH
May Hapi give you fresh water in a Sps-vessel which Ptah made.
Tutankhamun Nebkheperure

jnj=j n=k pr m nw.w HA.t pr m jtm.w
which I bring to you, which goes forth from the primeaval waters of the beginning, which go forth from Atoum,
Cleopatra VII Philopator
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

logogram (2 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
Hap.y the Nile, flood regular

Tokens
TokenSourceDate

stt=f Hr Snb.t n(.j) wab jmn Hm.t=f jnt-Hapj
may he shine on the breast of the priest Ameny and his wife Inet-Hapy
Tuthmosis I Aakheperkare
Bibliography
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s): J. Grotenhuis
mr canal, lake regular

Tokens
TokenSourceDate

Hms(j)=k Hr xnd.w=k bjA(.j) tp mr=k qbH.w(j)
you will sit on your metal chair atop your canal of cool water
Pepi I Merire

Dd mdw jn Xr.j-hAb.t pA-wAH.y n nTr.w jm.jw mr-nxA.wj Sms.w n(.w) wnn-nfr
Words spoken by the lector-priest Pawahy to the gods who are in the Lake of the Two Knives, the retainers of Wennefer
Amenhotep III Nebmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):

phonemogram (3 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
m regular

Tokens
TokenSourceDate

Hsw Tnj-aA Dd=f mn.{t}wy tw m s.t=k n.t HH m maHa.t=k n.t D.t
The musician Tjeni-aa, he says: How firm are you in your place of eternity, in your tomb chapel of forever.
Middle Kingdom

jnk jmAx pr.y m-sA aq=f
I am an honoured one, who goes forth after he who enters.
18th Dynasty
Bibliography
Borghouts, J. F. (2010), Egyptian: an introduction to the writing and language of the Middle Kingdom, 2 vols. Egyptologische Uitgaven 24, page 99
Credits
Creator: TSL
Editor(s): J. Grotenhuis
mj regular

Tokens
TokenSourceDate

mjs.t 1
One liver.
Sety I Menmaatre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: J. Grotenhuis
Editor(s):
mr regular

Tokens
TokenSourceDate

mDH sS nswt mDH mH.yt Hm-nTr sSA.t Xnt.t pr-mDA.t jry-x.t-nswt Hm bA.w p Hm-nTr Hr mH.t(y) Hm-nTr jnpw aD-mr wHa
The architect of the king, the fasioner of Mehyt, the priest of Seshat, formost of the archives of the keeper of the property of the king, the servant of the souls of Pe, the priest of the northern Horus, the priest of Anubis, the administrator of the fishers,
Khufu/Cheops

jt=j mr=f Xrty-nTr n jmn m tA kA.t Xry.t sA-mw.t mAa-xrw
My father, whom he loves, the stonecutter of Amon in the underground work, Samout, true of voice.
Ramesses II Usermaatre-Setepenre

mr n jtm.w
Beloved of Atoum
Ramesses II Usermaatre-Setepenre
Bibliography
Gardiner, Alan Henderson (1957), Egyptian grammar being an introduction to the study of hieroglyphs, 3rd, revised edition, page 491
Credits
Creator: TSL
Editor(s):

phono-repeater (1 function(s))
Phonetic value Semantic value Use
mr regular

Tokens
TokenSourceDate